Уинстон Черчилль - Вторая мировая война
70
Премьер-министр Канады.
71
Кодовое название операции по переброске танков через Средиземное море.
72
Губернатор острова Мальта.
73
Цитируется лордом Темплвудом в его мемуарах Ambassador on special Mission.
74
Ciano. L'Europa verso la Catastrofe. P. 604.
75
В то время министр иностранных дел правительства Виши.
76
Du Moulm de la Barthete «Le Temps des Illusions». P. 43–44.
77
Hitler and Mussolini. Letters and Documents. P. 61.
78
Stettinius. Lend-Lease.
79
Stettinius. Lend-Lease. Р. 60.
80
Фактически их водоизмещение составляло почти 45 тысяч тонн.
81
Nazi-Soivet Relations. P. 218 ff.
82
Следует отметить, что, хотя в Берлине Гитлер и Риббентроп говорили главным образом о разделе британской территории, в проекте соглашения вовсе не упоминается о Британской империи, в то время как в число районов, которые распределялись в секретном протоколе, явно входили колониальные владения Франции, Голландии и Бельгии. И в Берлине и во время переговоров в Москве Британская империя, являвшаяся самой замечательной и ценной военной добычей, была не единственной намеченной жертвой Гитлера. Он стремился к еще более широкому перераспределению колониальных владений в Африке и Азии, принадлежавших тем странам, с которыми он в то время или ранее находился в состоянии войны.
83
Nazi-Soviet Relations. P. 260.
84
Только после войны я узнал, что эти буквы, которыми я так часто пользовался, представляли собой военно-морской термин, обозначавший «Уинстоновские специальные».
85
Морских саженей.
86
Пехотинцы из стрелковой бригады и из королевского стрелкового полка.
87
Пехотный танк – тяжелый, тихоходный танк, с толстой броней, предназначенный для сопровождения и поддержки пехоты. Крейсерский танк – быстроходный танк, с лучшим вооружением, чем пехотный, но с более легкой броней. Он обладал большой подвижностью в условиях боя. Легкий танк – быстроходный танк, с тонкой броней, в качестве вооружения имел только пулеметы. Использовался для разведывательных операций.
88
Nazi-Soviet Relations, 1939–1941/Published by the State Departament of the United States, 1948. P. 268, 271–272.
89
Мы условно называли их CHL и CHEL (цепь радиолокационных станций обнаружения самолетов, летящих на малой и на весьма малой высоте).
90
The Case of Rudolf Hess/Edited by I.R. Rees. P. 2.
91
The Case of Rudolf Hess/Edited by I.R. Rees. P. 18–19.
92
Проектировавшаяся система минных заграждений, которая так и не была создана.
93
Один из островов, входящих в группу Канарских островов. – Прим. ред.
94
Ullein Reviczy, Guerre Allemande: Paix Russe. P. 89.
95
Nuremberg Documents. Part X.P. 200.
96
Наряду со словом «Британия». – Прим. ред.
97
Впоследствии Папагос утверждал, что его первоначальное согласие удерживать линию Алиакмона зависело от уточнения позиции югославского правительства, что так и не было сделано.
98
Король Петр был эвакуирован из Котора на английской «летающей лодке». Рональд Кэмпбелл добрался до побережья Адриатического моря. 18 апреля он и его сотрудники попали в руки итальянцев. Была предпринята попытка выручить его и персонал, для чего спустя неделю в Которский залив была послана английская подводная лодка «Риджент». Выяснилось, что местность находится в руках итальянцев. На борт был взят в качестве заложника итальянский офицер. Пока офицер с подводной лодки вел с итальянцами переговоры об освобождении группы английских дипломатов, появились три самолета, которые сбросили на «Риджент» бомбы и обстреляли ее из пулемета, ранив капитана и членов экипажа. Лодке пришлось выйти в море под огнем батарей береговой артиллерии и пробираться через минные поля. Английские дипломаты и обслуживающий персонал были перевезены в Италию и интернированы. В июне в соответствии с международным обычаем они были репатриированы в Англию после переговоров с итальянским правительством.
99
Английский посол в Багдаде.
100
Тип шхуны, обычно моторной.
101
В переводе на русский язык «тайгер» означает «тигр». – Прим. ред.
102
Оксфордский словарь английского языка.
103
Премьер-министр – генералу Исмею 5 августа 1940 года:
«Я не хочу, чтобы получаемые сообщения отбирались и обрабатывались различными сотрудниками разведки. Майор Мортон будет пока это делать для меня и представлять на мое рассмотрение то, что он считает особенно важным. Он должен получить доступ ко всей информации и представлять мне подлинные документы в их первоначальном виде».
104
Nazi-Soviet Relations. P. 279.
105
Nazi-Soviet Relations. P. 332.
106
Это был последний акт дипломатической карьеры графа Шуленбурга. В конце 1943 г. его имя называют в кругах участников тайного заговора против Гитлера в Германии в качестве кандидата на пост министра иностранных дел в правительстве, которое должно было сменить нацистский режим. Это объяснялось тем, что он считался особенно подходящей фигурой для заключения сепаратного мира со Сталиным. После покушения на Гитлера в июле 1944 г. Шуленбург был арестован нацистами и заключен в тюрьму. 10 ноября он был казнен.
107
Nuremberg Documents. Part VI. P. 310. Nuremberg Documents. Part XI. P. 16.
108
Слова Шейлока из пьесы Шекспира «Венецианский купец». Акт 1, сц. 3. – Прим. ред.
109
Выделено автором.
110
Вдвойне дает тот, кто дает скоро (лат.). – Прим. ред.
111
Когда говорит оружие, законы молчат (лат.). – Прим. ред.
112
Море было слишком бурным, чтобы можно было принять на борт уцелевших бойцов двух отрядов «коммандос», подвергавшихся яростному преследованию. Поэтому полковник Лейкок приказал им рассеяться и укрыться на пересеченной местности. До наших позиций после пяти недель лишений и невероятных приключений удалось добраться только полковнику Лейкоку и сержанту Терри, отличившемуся при нападении на германский штаб.