Виктор Кротов - Навстречу своему лучу. Воспоминания и мысли
83
Кротова М. Л. «Бавыкинский дневник» (М., 1998). Об этой книге будет рассказано дальше.
84
Неопубликованная книга. Некоторые её фрагменты вошли в приложение к книге «Педагогика первого года» (М., 1991).
85
Школа №40: открыта в 1936 году. В 1967 году была объединена со школой №39 и переведена в другое здание.
86
Пивной завод в Хамовниках был основан в 1863 году. На 2012 год он ещё действовал, хотя уже собирались на его месте строить элитное жильё.
87
Ориентатор: человек, который содействует тебе в жизненном ориентировании.
88
Эта игра была, видимо, предшественницей современной игры «Мафия».
89
О цикле «Сказочная педагогика» говорится в главе 15.
90
Районный отдел народного образования.
91
Самый знаменитый в СССР пионерский лагерь, поехать в который считалось большим поощрением для детей.
92
Искажённое: Говорите ли вы по-английски?
93
Искажённое: Сколько времени?
94
Искажённое: Спасибо.
95
Об этих мелочах я ещё расскажу: см. гл.7 (Содержимое пластмассовой коробки).
96
Чемпионы мира по шахматам и претенденты.
97
Центральный экономико-математический институт АН СССР. Подробнее о работе там написано в главе 8.
98
Малолитражный легковой автомобиль, выпускали в 1954—1956 годах.
99
Древнегреческая философская школа.
100
Шевцов Александр Григорьевич (1908—1988): генерал-полковник авиации.
101
Шевцов Владимир Александрович.
102
«Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещён» (1964 г.): фильм Элема Климова. Комедийный характер лишь заостряет многие характерные черты советских пионерлагерей.
103
Линогравюра: вид гравюры (получение печатного оттиска с изображения, вырезанного на том или ином материале), для которого используется линолеум, обычно наклеенный предварительно на фанеру или доску. Линолеум легко режется ножом, что позволяет использовать этот жанр для самодеятельного творчества.
104
Автор Сергей Бобров.
105
Фёдор Нагибин.
106
Книжная серия «Жизнь замечательных людей».
107
Райцентр Ивановской области, 85 км от города Иваново.
108
«В Советском Союзе секса нет»: фраза из телевизионной передачи советских времён, ставшая ироничным символом ограничений принятой тогда идеологии.
109
Лопасня: река в Московской области, приток Оки. Иногда так называют всю местность в Чеховском районе.
110
Московский завод малолитражных автомобилей. Так назывался с 1945 по 1968 год завод, который потом носил название АЗЛК, а позже «Москвич».
111
См. главу 7 «Предметы времени».
112
Власов Юрий Алексеевич.
113
С ней мы несколько раз в послешкольные времена общались по разным деловым поводам. В девяностые она уехала в США.
114
Мы сдружились с ней не в школе, а позже, на мехмате. Дружим и до сих пор, хоть и общаемся редко.
115
С ним, как и с Таней Безрученко, мы подружились уже на мехмате. Изредка общались и наши дети, иногда общаемся до сих пор и мы.
116
В гораздо более поздние времена он писал и показывал мне свои стихи. Однажды даже приезжал на студию «Родник».
117
После того, как он закончил мехмат МГУ и решил эмигрировать в Израиль, ему пришлось выплатить стоимость обучения (в это время действовал такой закон). Он справился с этим, благодаря тому, что зарабатывал букмекером на бегах.
118
Перипатетики: ученики и последователи Аристотеля. Название его философской школы связано с обычаем учителя прогуливаться с учениками во время бесед.
119
Нничего не знаю о его судьбе, а очень хотел бы узнать.
120
С ним мы и сейчас поддерживаем заочный контакт. Он оцифровал и разослал архивные целинные фото, ведёт фоторепортажи со встреч целинников.
121
Вечер, посвящённый Осипу Мандельштаму, состоялся на мехмате 24.4.65.
122
«Карьера Артуро Уи, которой могло не быть»: пьеса-памфлет Бертольда Брехта, написанная в 1941 году. В Студенческом театре МГУ его поставил Марк Захаров совместно с Сергеем Юткевичем.
123
Спектакль поставил Марк Захаров в 1966 году. t
124
Спектакль был поставлен Любимовым в 1964 году.
125
Поле элементарных событий: точное описание всех возможных состояний или исходов эксперимента. По отношению к их числу вычисляется вероятность тех состояний или исходов, которые интересуют исследователя.
126
Вероятностные – значит теоретические; статистические – значит наблюдаемые.
127
КПСС: Коммунистическая партия Советского Союза (расшифровка для тех, кто уже забыл про этого идеологического монстра).
128
Шпикачки: нечто среднее между колбаской и сарделькой; обычно сдабриваются сладковатой горчицей.
129
«Волшебный возок»: сказочная повесть, которую я много лет рассказывал детям устно. Позже она была издана.
130
Мудьюг: остров в Белом море, вблизи устья Северной Двины, недалеко от Архангельска.