Питер Браун - Любовь, которую ты отдаешь
«Это просто глупый несчастный случай, — слабо ответил Бриан. — Я принял на таблетку больше. Я не хотел этого».
Но, вернувшись в тот вечер на Чэпел–стрит, я узнал, что это не было несчастным случаем. На ночном столике Бриана рядом с пустым пузырьком из–под таблеток лежала предсмертная записка, которую я раньше не заметил. Там были такие слова: «Это все для меня чересчур, я не могу больше этого выносить». Далее шло короткое завещание, по которому он оставлял свой дом, дело и деньги матери и Клайву. Мне он тоже оставил небольшую сумму.
На следующий день я принес письмо Бриану в больницу и потребовал объяснений. Он был благодарен, что я никому о нем не сказал, и забрал письмо, обещая сжечь его.
Когда Бриана выписали из больницы, было решено, что он некоторое время отдохнет в специальной клинике в Патни…
Рассказом о последних гастролях «Битлз» мы заканчиваем публикацию глав из романа «Любовь, которую ты отдаешь». Отныне каждый из музыкантов пойдет своей дорогой…
Примечания
1
Тедди бой — разг. — стиляга, пижон (50–е годы). Тедди — уменьш. от Эдуард; часть молодежи подражала моде короля Эдуарда VII (1901–1910); правление короля Эдуарда VII характеризовалось отходом от строгой викторианской морали.
2
Лондонский городской аэровокзал авиакомпании «Бритиш эруэйз».
3
«Надменный, галантный, веселый Лотарио», персонаж трагедии Николаса Роу (1678–1718) «Прекрасный кающийся грешник». Имеется в виду человек, безответственно вступающий в любовные связи с женщинами.
4
«Фойлз» — крупнейший книжный магазин Лондона: назван по имени первого владельца.
5
Фонетический прием, основанный на созвучиях.
6
Карточные игры.
7
Разновидность бильярда.