Памела Трэверс - Московская экскурсия
40
Сольный танец.
41
Невероятно! (фр.).
42
Нувориш, быстро обогатившийся человек (фр.).
43
Памела Трэверс вспоминает стихотворение американского поэта Уолта Уитмена (1819—1892) «О, Капитан! Мой Капитан!».
44
«Лучшая земля» — цитата из стихотворения «The Better Land» английской поэтессы Фелиции Хеман (1793—1835).
45
Книга Иова 38:31.
46
McNair John. The Mary Poppins and The Soviet Pilgrimage: P. L. Travers's Moscow Excursion (1934). University of Queensland. PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies. URL: http://espace. library, uq. edu. au/eserv/UQ:292370/UQ292370_Fulltext.pdf.
47
См. Дэвид-Фокс М. Витрины великого эксперимента: культурная дипломатия Советского Союза и его западные гости, 1921—1941 годы. М.: НЛО, 2015.
48
Ирландский писатель Лиам О’Флаерти вспоминал, как директор англо-американской секции Общества дружбы с Советским Союзом попросил его организовать отделение этого общества в Ирландии и посоветовал привлечь туда Джорджа У. Рассела или Уильяма Б. Йетса. Когда О’Флаерти выразил удивление, почему были выбраны именно эти люди, столь далекие от идей социализма и коммунизма, ему ответили, что они могут помочь пропагандировать идеи новой русской культуры. Не обязательно быть коммунистом и даже социалистом, чтобы принести пользу России. // O’Flaherty L. I went to Russia, N. Y. Harcourt, Brace and Co., 1931. P. 257—258.
49
Lawson Valerie Mary Poppins, She Wrote. The Life of P. L. Travers. N.Y.-Lnd., Simon & Schuster, 2006. P. 84.
50
Там же. С. 84.
51
Там же. С. 118.
52
Джордж Уильям Рассел (1867—1935) — поэт, художник и теософ. Как правило, свои произведения подписывал псевдонимом Æ.
53
Lawson Valerie, с. 119.
54
Д. У. Рассел был увлечен теософией и идеями Елены Блаватской.
55
Hornbook Magazine, 1996, Sept.-October, p. 641.
56
Цит. по: Lawson Valerie, p. 126.
57
Хьюз Эрмис. Бернард Шоу М.: Молодая гвардия, 1966. С. 188.
58
Шоу Бернард. Автобиографические заметки. Статьи. Письма: Сборник. М.: Радуга, 1989. С. 133.
59
Там же. С. 137.
60
Margulies Sylvia R. The Pilgrimage to Russia: The Soviet Union and the Treatment of Foreigners 1924—1937. Madison, Milwaukee — Lnd.: The University of Wisconsin Press, 1968. P. 187.
61
Подробнее о фильме: Нусинова Наталья. «Похождения Октябрины». (К вопросу об особенностях жанровой структуры и этимологии фильма.) // Дар и Крест. Памяти Натальи Трауберг. СПб., Изд-во Ивана Лимбаха, 2010. С. 129—191.
62
Из переписки переводчика с заместителем директора по научной работе ГМЗ «Царское Село» И. К. Ботт.
63
Так назывался журнальный вариант книги.
64
The New English Weekly, 1932, May 19. P. 121.
65
В книге Margulies Sylvia R. The Pilgrimage to Russia: The Soviet Union and the Treatment of Foreigners 1924—1937 находим свидетельство американской пары, которая побывала в России в 1929-м: «Разнообразные приемы использовались для того, чтобы исключить близкие контакты иностранцев с местным населением из опасения, что туристы могут оказать пагубное влияние на советских граждан или получить нежелательное представление о стране» (Р. 125).
66
См.: Дэвид-Фокс Майкл «Витрины великого эксперимента: культурная дипломатия Советского Союза и его западные гости, 1921—1941». М., НЛО, 2015.
67
Хуберт Батлер (1900-1991) приезжал в Россию в 1931-м и 1932 годах вместе с другом Арчибальдом Лайэлом, который впоследствии написал об этом книгу — Lyall Archibald, Russian Roundabout: A Non-political Piligramage. Lnd.: D. Harmsworth, 1933.
68
Подробно о Хубертё Батлере и его отношении к России см.: Tobin Robert, The Minority Voice: Hubert Butler and Southern Irish Protestantism, 1900-1991. Oxford University Press, 2012.
69
The Teaching Brigade // Irish Harvest: An Anthology of Prose and Poetry. Dublin: New Frontiers Press, 1946. P. 15—25.
70
Peter’s Window // Hubert Butler Independent Spirit. N. Y.: Farrar, Straus & Girox, 1996. P. 316—348.
71
Peter’s Window // Hubert Butler Independent Spirit. N. Y.: Farrar, Straus & Girox, 1996. P. 316.
72
Там же. С. 319.
73
Peter΄s Window // Hubert Butler Independent Spirit. N. Y.: Farrar, Straus & Girox, 1996. P. 330.
74
Николев Андрей. Елисейские радости. М.: ОГИ, 2001.
Никольская Татьяна. Из воспоминаний об Андрее Николаевиче Егунове // Звезда, 1997. С. 231—234.
Маркиш Шимон. Об. Андрее Николаевиче Егунове. Иерусалимский журнал, 2004, № 18. URL: http:// www. antho. net/jr/18/markish_egunov. html
75
Издательство VEGAAR (ИЗОГИЗ) основано в 1931 году как учреждение, подчиненное Коминтерну, и занималось главным образом изданием полного собрания сочинений Маркса и Энгельса, однако публиковало и художественную литературу.
76
Хуберт Батлер указывает иной дом — № 59, но описание совпадает с домом № 14, указанном в справке «Мемориала».
77
Иван Алексеевич Лихачев (1902—1972). С 1927 года преподавал в Высшем военно-морском инженерном училище им. Дзержинского, числился кадровым военным, ходил в плавания. В 1929-1933 годах был активным членом Общества культурных связей со странами Пиренейского полуострова и Латинской Америки, за что и пострадал в годы репрессий. 26 октября 1937 года был арестован по обвинению в шпионаже и фашистской пропаганде. Переводы Лихачева в книгах «Антология новой английской поэзии» (Л., 1937) и «Поэты французского Возрождения» (Л., 1938) появились без имени переводчика. В 1948-м после освобождения из лагеря был сослан в Вольск. Вскоре арестован повторно, осужден на 10 лет. Реабилитирован в 1957-м, вернулся в Ленинград. Восстановлен на воинской службе, уволен в запас в звании майора. С 1959-го вел семинар переводчиков с английского языка при Доме писателя.