KnigaRead.com/

Яцек Вильчур - На небо сразу не попасть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Яцек Вильчур, "На небо сразу не попасть" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

23

В данный момент эта улица существует только как тупик с въездом со стороны ул. Шпитальной и носит её номера.

24

Видимо, под Клепаровским лесом автор имеет в виду лесной массив, который начинается за улицей Винница и железнодорожной насыпью. Инженер, вероятно, вбежал именно в него, так как сами Кортумовы горки в то время, судя по старым фотографиям, не были ещё покрыты лесной растительностью.

25

«Как обычно» — это значит стаскивают в парк Косцюшко и насилуют.

26

Восточные Кресы (Окраины: польск. Kresy Wschodnie, от польского слова «kres» — конец, окраина) — польское название территорий нынешних Западной Украины, Беларуси и Литвы, которые ранее входили в состав Польской Республики.

27

Сейчас (2012) — пл. Данилы Галицкого.

28

Шуповцы (от нем. «ШуПо» — SchuPo — «Schutzpolizei») — букв, «охранная полиция». Отряды для поддержания внутреннего порядка и конвойных функций, набираемые из местного населения оккупированных территорий.

29

Сейчас (2012) — ул. Шевченко.

30

Видимо, тут речь идёт всё о том же месте массовых расстрелов в песчаном карьере за железнодорожной насыпью напротив дрожжевого завода, которое фигурирует в разных источниках также как Винниковский или Лисиничский лес.

31

Сейчас (2012) — ул. Театральная.

32

«Ещё Польша не погибла...» — первая фраза польского национального гимна.

33

«Ходить на вагоны» — запрыгивать на немецкие товарные вагоны и воровать продовольствие, военное обмундирование, топливо.

34

Bahnschutz — специальная служба охраны железных дорог. Баншуцполицай (Bahnschutzpolizei) — немецкая железнодорожная полиция; на Восточных Кресах Польши в её состав входили в основном украинцы, фольксдойче, а также некоторая небольшая группа поляков, которых вербовали в основном среди уголовного элемента.

35

Подсолнечное масло.

36

250-я дивизия (Голубая Дивизия) — испанский легион, созданный для боёв против СССР на Восточном фронте.

37

Организация Тодта — военно-строительная организация, действовавшая в Германии во времена Третьего рейха. На территории всей оккупированной Европы немецкие власти проводили вербовку желающих работать в рамках Организации Тодта, а когда это не принесло ожидаемых результатов, то её ряды пополнили принудительно завербованные работники. Заданием Организации Тодта было выполнение работ стратегически-военного характера, таких как строительство дорог, мостов, укреплений. Шефом Организации Тодта после смерти Фритца Тодта в феврале 1942 был военный преступник Альберт Шпеер.

38

«Пожалуйста, не деньги, пожалуйста, хлеб» — нем.

39

Сейчас (2012) — ул. Князя Романа, в советское время — ул. Ватутина.

40

Облатка (лат. Oblatio — приношение, предложение, дар) — тонкий листок выпеченного пресного теста, наподобие вафли. Как правило, изготавливается с тиснёными изображениями на рождественские темы.

41

Сейчас (2012) — костёл Марии Снежной на углу ул. Гонты и ул. Б. Хмельницкого.

42

Симон Петлюра — украинский атаман, организатор и предводитель украинских отрядов периода Октябрьской революции. Воевал против Красной Армии на Украине. Один из организаторов украинского националистического движения. Его отряды прослыли организаторами антиеврейских погромов на Украине. После Октябрьской революции вошёл в союз с Пилсудским и воевал на его стороне с Советской Республикой. Некоторое время пребывал в Варшаве, а потом — в эмиграции в Париже. В 1926 году был убит в Париже молодым евреем Шварцбардом, родственников которого убили во время погрома петлюровцы. Во время Второй мировой войны, в годовщину убийства Петлюры, украинские националисты организовали при помощи и участии немцев большие анти-еврейские погромы на территории Львова и всех юго-восточных кресов Польши.

43

Сейчас (2012) — многоцелевая станция Клепаров (грузовая, сортировочная, ремонтная, пассажирская) возле развилки улиц Шевченко и Винница. Также печально известна тем, что во время войны обслуживала транспортные нужды концентрационных лагерей и лагерей смерти.

44

Хорватские фашистские отряды, организованные Анте Павеличем, входили в состав Waffen SS. К ним принадлежали элементы фашистского террористического сепаратистского националистического хорватского движения.

45

Местное выражение, означающее умственную или психическую неадекватность.

46

Скорее всего, имеются в виду водители трамваев.

47

DRK (Deutsches Rotes Kreuz) — Немецкий Красный Крест.

48

Рогатка — специфический галицкий термин, означающий КПП на въезде в город. До прихода советской власти присутствовал постоянно, а не только в военное время, и позволял до известной степени регулировать социальную и экономическую обстановку в городе.

49

Сейчас (2012) на этом месте находятся АС-2 и бывшее разворотное кольцо трамвая № б. Фабрика была разрушена в результате немецкой бомбардировки в первый же день войны и после этого не восстанавливалась.

50

Пригородное село, в данный момент (2012) уже поглощённое городом. Голосковское кладбище сейчас является основным городским кладбищем.

51

До времени введения антиеврейских правіш в Венгрии, евреи отбывали нормальную военную службу.

52

Осенью 1942 года немцы проводили перемещение евреев в лагерь смерти в Бельжце. Только небольшое количество евреев, пригодных к работе, находилось в Яновском лагере СС в предместьях Львова. В 1943 году львовское гетто было ликвидировано.

53

Пересечение улиц Жовтневой и Мира (в советский период). Сейчас (2012) Жовтнева носит имя Дорошенко, а ул. Мира названа по имени одного из главарей оуновских бандформирований. Описываемая точка находится как раз напротив печально известной «тюрьмы на Лонцкого».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*