KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Леонтий Раковский - Суворов и Кутузов (сборник)

Леонтий Раковский - Суворов и Кутузов (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Леонтий Раковский, "Суворов и Кутузов (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

7

Капральство – отделение.

8

Кираса – латы, металлический панцирь на спину и грудь.

9

Фузилер – мушкатер, фурштатский – обозный.

10

Ландмилиция – местное земское войско, организованное Петром I.

11

Конференция – придворный военный совет, руководивший из Петербурга военными действиями русской армии за границей.

12

Гофкригсрат – австрийский придворный военный совет.

13

Сикурс – помощь.

14

Ретраншемент – окоп.

15

Ретирада – отступление.

16

Вагенбург – обоз, построенный прямоугольником.

17

Рунд – поверка часовых.

18

Штерншанц – звездообразный окоп.

19

Фридрих II (1712–1786) – прусский король из династии Гогенцоллернов, крупный полководец.

20

К черту! (нем.)

21

Фухтель – плоская сторона сабли.

22

Позитура – положение тела, выправка.

23

Брандкугель – зажигательное ядро.

24

Ганшпиг – деревянный рычаг для поворачивания хобота пушки.

25

Господи, я в твоей власти! (нем.)

26

Семилетняя война (1756–1763) между Австрией, Россией, Францией, Испанией, Саксонией, Швецией – с одной стороны, и Пруссией, Великобританией и Португалией – с другой. Вызвана обострением англо-французской борьбы за колонии и столкновением агрессивной политики Пруссии с интересами Австрии, Франции и России.

27

Экзерциция – ученье.

28

Ведеты – конный караул близ лагеря или квартиры начальника войск.

29

Деташемент – отряд.

30

Пошел скорей!

31

Плацинда – пресная, тонко раскатанная лепешка.

32

Сладкая брага.

33

Флигельман – солдат, делавший перед фронтом ружейные приемы, которые вслед за ним повторял весь строй.

34

Амбаркация – посадка десанта на суда.

35

Яростью.

36

Ага – начальник.

37

Пришел, увидел, победил (лат.).

38

Имеется в виду Абрам Петрович Ганнибал (ок. 1697–1781), сын эфиопского князя, камердинер и секретарь Петра I. Прадед А. С. Пушкина, который увековечил Ганнибала в повести «Арап Петра Великого».

39

Себастьен Ле Претр де Вобан (1633–1707) – маркиз, французский военный инженер, маршал Франции. Изложил научные основы фортификации, построил и перестроил свыше 300 крепостей, разработал метод постепенной атаки на крепости, один из основоположников минно-подрывного дела. Оставил сочинения по военно-инженерному делу.

40

Тюренн Анри (1611–1675) – маршал Франции, один из выдающихся полководцев своего времени. Превосходно владел искусством маневрирования, считал необходимым для достижения успеха в войне решительное сражение. Монтекукколи Раймунд (1609–1680) – австрийский полководец и военный теоретик, фельдмаршал. Был сторонником постоянной, хорошо обученной армии.

41

Фас – здесь: сторона.

42

Великий Боже!

43

Беда! Вон отсюда!

44

Стой! Стой!

45

Ферарави – медники, скаумеле – музыканты.

46

Ханы – трактиры.

47

Дульчец – холодная вода с вареньем.

48

Стодола – сарай для скота.

49

Троянда – роза.

50

Добродетелью и справедливостью (лат.).

51

Не делай этого!

52

В столовой (фр.).

53

С праздника (фр.).

54

Немогузнайка.

55

Что? Что? (нем.)

56

Дивизион – два эскадрона.

57

Диспозиция для нападения! (нем.)

58

Аппель – кавалерийский сигнал: сбор.

59

Ташка – гусарская сумочка, висящая на ремнях ниже колен.

60

Это плохой знак!

61

Дай Бог!

62

Юз-баши – капитан.

63

Кыямет – Страшный Суд.

64

Так угодно судьбе!

65

Полифем в греческой мифологии кровожадный одноглазый великан-циклоп.

66

Арнауты – добровольцы из молдаван и валахов.

67

Маркитант – торговец, следующий за войсками в походе.

68

Мухафиз – комендант.

69

Ордукалеси – армейская крепость. Турки так называли Измаил потому, что в нем помещалась целая армия.

70

Любовные похождения.

71

Ясь, смотри!

72

Стась, поди сюда!

73

Тристат – военачальник.

74

Чрезвычайно благодарим!

75

Счастливого пути!

76

Варшава – своему избавителю (польск.).

77

Сура – глава.

78

Глава «неверных».

79

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

80

Спасите! Матерь Божия! Иисус, Мария! Спасите!

81

Бостон, фараон – карточные игры. Семпеля, соника – карточные термины.

82

Харон – мифологический лодочник, перевозящий души умерших.

83

Бешбармак – вареное мясо, крошево.

84

Марциальный – воинственный.

85

Эол – мифологический бог ветра.

86

Вертоград – сад.

87

Аристид (ок. 540 – ок. 467 до н. э.) – афинский полководец. Фабрициан – греческий полководец.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*