Оливер Стоун - Нерассказанная история США
130
Почти 72 миллиона литров.
131
«Красные кхмеры» – принятое на Западе название вооруженных отрядов компартии Камбоджи, возглавляемой Пол Потом.
132
Патет Лао – патриотический фронт Лаоса, боровшийся против США и правых сил.
133
В разгар предвыборной борьбы 1972 года был совершен взлом штаб-квартиры кандидата от Демократической партии в вашингтонском отеле «Уотергейт», похищены важные документы. На месте преступления задержали трех человек, которые оказались бывшими сотрудниками ЦРУ, связанными с Отделом внутренней безопасности Белого дома. Как выяснилось, взлом был санкционирован самим Р. Никсоном.
134
Кум – столица провинции Кум в Иране, священный город шиитов. В Куме располагается религиозный центр, объединяющий большое количество учебных заведений. В Куме проживают большинство шиитских духовных лидеров (аятолл). Аятолла Хомейни действительно обосновался в Куме, откуда лично руководил политикой страны.
135
На самом деле именно Нур Мухаммед Тараки был основателем и вождем Народно-демократической партии Афганистана (НДПА), генеральным секретарем ее ЦК. После Апрельской революции 1979 года он возглавил Революционный совет ДРА, то есть стал главой государства. Хафизулла Амин, член политбюро ЦК НДПА, стал главой правительства. Осенью 1979 года Амин совершил дворцовый переворот, арестовал и впоследствии уничтожил Тараки, а сам занял все три высших поста в партии и государстве.
136
Hallmark – товарный знак приветственных и поздравительных открыток «на все случаи жизни»: дни рождения, свадьбы, годовщины, окончание школы и университета, с выражением соболезнования, пожеланием выздоровления и т. д.; часто с шаржевыми рисунками и забавными стишками, иногда с музыкой и зажигающимися разноцветными лампочками. Производство ведущей в этой области фирмы Hallmark cards.
137
Currier and Ives – литографическая фирма второй половины ХІХ века, выпускавшая очень популярные эстампы ручной раскраски с изображением пейзажей, лошадей, яхт, поездов.
138
Отцы-основатели – так называют руководителей борьбы за независимость США и создателей Конституции страны.
139
«Мэринолл» – распространенное название Американского общества католических миссий за рубежом, основанного в городе Мэринолл (штат Нью-Йорк). Занимается миссионерской деятельностью.
140
«Мертвая рука» – натовское название советской системы «Периметр», о которой идет речь дальше в тексте.
141
Тест Роршаха – психологический тест на определение образа мышления по возникающим у пациента ассоциациям.
142
Возможно, имеется в виду ведущий конструктор советских стратегических ракетных систем В. Л. Катаев.
143
От английского слова poppy – «мак» (намек на успокоительное действие мака).
144
Имеется в виду, что из названия Венгерская Народная Республика было исключено слово «Народная».
145
БААС – партия арабского социалистического возрождения, находившаяся у власти в Ираке в 1968–2003 годах и в Сирии с 1963 года (принятое в русском языке сокращение для сирийской организации – ПАСВ).
146
В 1945 году на борту линкора «Миссури» был подписан Акт о капитуляции Японии.
147
Библейский пояс – условное обозначение религиозно-культурного региона, включающего штаты Флорида, Алабама, Теннесси, Кентукки, Джорджия, Северная и Южная Каролина, Вирджиния, Техас, Арканзас, Луизиана, Оклахома, Миссури, Канзас и Миссисипи.
148
Консильере – «советник» (ит.): название «семейного» адвоката в мафиозных кланах.
149
Brooks Brothers («Братья Брукс») – старейшая в США сеть дорогих магазинов мужской одежды. С 2001 года стала продавать и женские наряды.
150
Дж. Буш-младший был 43-м президентом США.
151
Полное название: Закон о сплочении и укреплении Америки путем обеспечения надлежащими средствами, требуемыми для пресечения и воспрепятствования терроризму. Англ. аббревиатура: USA PATRIOT, – отсюда распространенное название: Патриотический закон, или же Закон о патриотизме.
152
Местный праздник в «мировой столице разведения мулов». Отмечается с середины ХІХ века.
153
КУБАРК – криптоним ЦРУ.
154
«Казус белли» (лат.) – повод для объявления войны.
155
Для американцев цыпленок – олицетворение трусости, как в русском языке заяц. «Ястреб-цыплятник» – так стали называть известных в США личностей (политических деятелей, кинозвезд), которые в период войны во Вьетнаме сумели законным способом избежать призыва на воинскую службу, а сейчас являются сторонниками жесткой внешней политики, которая в итоге может привести к участию в конфликте американских войск.
156
В сухопутных войсках и ВВС США – генерал (соответствует генерал-полковнику в Советской армии и войсках РФ), высшее звание, присваиваемое в мирное время. У генерал-лейтенанта три звездочки на погонах, у генерал-майора – две, у бригадного генерала – одна.
157
Позолоченный век – данное Марком Твеном и Чарльзом Уорнером ироничное название эпохи быстрого роста населения и экономических показателей в США в конце XIX века, последствия которых оказались весьма неоднозначными.
158
Своп – соглашение об обмене активов и обязательств на аналогичные активы или обязательства ради продления или сокращения сроков погашения или с целью повышения или снижения процентной ставки – с тем чтобы максимально увеличить доходы.
159
Дериватив – производная ценная бумага или финансовый инструмент, то есть финансовый инструмент, стоимость которого зависит от цены базового актива, валюты или другого финансового инструмента.
160
Мейн-стрит (букв. Главная улица) – символ провинциального городка в США.
161
«Великая старая партия» – прозвище Республиканской партии США.
162
Аутсорсинг – привлечение, когда это выгодно, внешних соисполнителей к выполнению контрактной работы.
163
Выдача арестованных в зарубежные страны без соблюдения установленных законом процедур.
164
Хабеас корпус – принцип неприкосновенности личности, согласно которому для ареста необходимы законные основания.
165
По данным 2010 года, Франция располагала примерно 350 боезарядами. По другим данным, число французских боезарядов достигало 500, делая арсенал страны крупнейшим после американского и российского.
166
Пер. Феликса Резниченко.
167
Пыльная чаша – мощные пылевые бури в США в 1930-е годы.