KnigaRead.com/

Фритьоф Нансен - «Фрам» в Полярном море

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фритьоф Нансен, "«Фрам» в Полярном море" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

230

Здесь вкралась какая-то ошибка в мой дневник, так как расстояние до мыса Флигели от предполагаемого отправного пункта (83° северной широты и 110° восточной долготы) составляет 750 километров. По всей вероятности, я брал 100° восточной долготы вместо 110°.

231

Земля Петермана – гипотетическая земля на севере от Земли Франца-Иосифа, которую в апреле 1874 г. «увидел» Пайер с северного берега острова Рудольфа. В 1900 г. Умберто Каньи, участник экспедиции герцога Абруцкого, пройдя в этом районе по льду до 86°34' северной широты, земли не обнаружил. В 1914 г. по льдам, где предполагалось существование Земли Петермана, прошел штурман Альбанов, во время своего известного похода после оставления шхуны «Св. Анна» Г А. Брусилова, плененной льдами и унесенной в Полярный океан. Он также земли не обнаружил.

232

Во время самой экспедиции собаки принуждены были довольствоваться значительно меньшим дневным пайком, в среднем едва ли более 300 или 350 граммов.

233

Под именем Земли Гиллиса Нансен имел в виду остров Белый, расположенный к востоку от Северо-Восточной Земли Шпицбергена, на 80°10' северной широты и 32°30' восточной долготы. Такое наименование связано с долгими и безуспешными поисками легендарной Земли Гиллиса (или иначе Земли Гилеса), якобы увиденной еще в XVII в. в водах к северо-востоку от Шпицбергена голландским китобоем Корнелиусом Гилесом (примерно на 81°30' северной широты и 36° восточной долготы). Впоследствии на месте земли, «открытой» Гилесом, гористый берег «видели» С. О. Макаров (1899) и английский капитан Уорслей (1925). Земля эта была обозначена на картах английского адмиралтейства в 1928 г. Однако тщательные поиски и пересечение района советскими судами («Красин», 1928; «Книпович», 1930 и 1931; «Садко», 1935) показали, что в этом районе земля отсутствует. Остров Белый под именем «Земли Гиллиса» был нанесен на карту германским географом Петерманом, который тем самым сместил положение «Земли китобоя Гилеса» на юго-запад.

234

Английская экспедиция к Северному полюсу – экспедиция на судах «Алерт» и «Дисковери» под начальством Георга Нэрса (1875–1876), жестоко страдавшая от цинги и потерявшая из-за этой болезни значительную часть своего состава.

235

«Вы снова приближаетесь, бледные призраки?» Из «Фауста» Гете. – Ред.

236

Жизнь и стремления. – Ред.

237

Мировая скорбь. – Ред.

238

Snowflake – первосортный американский керосин.

239

См. вторую часть книги Нансена. – Ред.

240

В журнале обсерватории в Христиании отмечено в этот день в 8 часов утра северное сияние.

241

Четвероногий гость, однако, не вернулся.

242

Мы воспользовались для этого нашим чистым винным спиртом.

243

Бьёрнсон Бьёрнстьерне (1832–1910) – норвежский писатель и общественный деятель, активный борец за национальную независимость Норвегии.

244

«Мы – существа, сотканные из того же вещества, что и грезы». – Ред.

245

Бедные рыцари. – Ред.

246

Виола – персонаж комедии Шекспира «Двенадцатая ночь».

247

Много шума из ничего.

248

В Северном Ледовитом океане наряду с относительно спокойными районами имеются области весьма активных и сильных подвижек льда. Динамика льдов в этих областях определяется не только метеорологическими факторами, но также особенностями рельефа дна и приливо-отливных явлений.

249

Карлейль Томас (1795–1881) – видный английский писатель, историк и философ. Родился в Шотландии. После окончания Эдинбургского университета стал учителем математики. До начала самостоятельной литературной деятельности занимался переводами и адвокатурой. Перевел на английский язык ряд произведений Гете. Написал много книг по истории французской революции, Кромвеля, германского императора Фридриха II, очерки «Первые норвежские короли» и др.

250

Инструкция эта приводится в «Отчете капитана Отто Свердрупа о плавании «Фрама» после 14 марта 1895 года».

251

Передки полозьев были скреплены дугой, сплетенной из трех-четырех бамбуковых палок. К этой дуге привязывались постромки.

252

Прибор для измерения пройденного расстояния. Мы сами сделали его перед нашим отъездом из отслужившего свой срок анемометра. Прикрепили его к последней из наших нарт. Он показывал пройденное расстояние довольно точно.

253

Собак мы кормили один раз в сутки – вечером, после окончания дневного перехода.

254

Они были длиною в 3,70 метра, шириною в 73 сантиметра и глубиной: Иохансена – 30 сантиметров, а мой – 38 сантиметров

255

Они были 3,6 метра длины, 0,5 метра ширины, а нижний край поперечных перекладин возвышался над снегом на 12 сантиметров.

256

Ширина была приблизительно та же самая, как в нашем гренландском путешествии – 8,5 сантиметров.

257

Анорак – верхняя одежда гренландских эскимосов, которая надевается через голову поверх теплой куртки. Во времена Нансена изготовлялась преимущественно из плотной привозной материи.

258

Так называемые «кожаны» не годятся, так как скоро изнашиваются.

259

Сравни, впрочем, мое описание каньг в книге «На лыжах через Гренландию».

260

В гренландской экспедиции Ф. Нансена было два спальных мешка из оленьих шкур, каждый на три человека. Мешок на троих был легче трех одиночных мешков, и, кроме того, в нем гораздо теплее, так как люди согревают друг друга.

261

Примус – изобретен в Швеции в 90-е годы XIX в. До этого для целей нагревания широко применялись различные газовые горелки типа Бунзена и др. Во времена Нансена горелка «примус» еще не получила широкой известности и распространения, как в наше время.

262

Искусственный стеклянный горизонт – прибор, которым пользовались при береговых астрономических наблюдениях, если был невидим морской горизонт. Этим прибором измерялись углы между небесными светилами и их зеркальным изображением в горизонтальной отражающей поверхности (в данном случае – стеклянной). Пелькомпас – старинное наименование переносного компаса на штативе с визирным приспособлением на крышке для определения направления (пеленга) относительно магнитного меридиана на различные, видимые с места наблюдения предметы или ориентиры.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*