KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Джордж Бим - Стив Джобс. От первого лица

Джордж Бим - Стив Джобс. От первого лица

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джордж Бим - Стив Джобс. От первого лица". Жанр: Биографии и Мемуары издательство -, год -.
Назад 1 ... 16 17 18 19 20 Вперед
Перейти на страницу:

О составителе книги

Джордж Бим опубликовал более 30 книг на разные темы, в том числе о бизнесе и массовой культуре. Он живет на юго-востоке штата Вирджиния.

Бим – отставной офицер-артиллерист, служил в Национальной гвардии, находится в резерве Вооруженных сил США.

Его сайт – URL: http://www.georgebeahm.com/

Сноски

1

Раздел онлайн-супермаркета iTunes Store, продающий владельцам мобильных телефонов iPhone, плееров iPod Touch и планшетов iPad различные приложения. – Примеч. редактора.

2

Автобиография (лат.). – Примеч. редактора.

3

Atari Inc. – американская компания по производству и изданию компьютерных игр. – Примеч. редактора.

4

Прозвище компании IBM. – Примеч. редактора.

5

Имеется в виду наркотик ЛСД (диэтиламид d-лизергиновой кислоты). – Примеч. переводчика.

6

Индуистская религиозная обитель или община. – Примеч. редактора.

7

Palo Alto Research Center Incorporated (PARC) – научно-исследовательский центр компании Xerox в Пало-Альто. – Примеч. редактора.

8

Бейсбольные термины. Хоум-ран (англ. home run) – удар, при котором бейсбольный мяч пролетает все поле и вылетает за его пределы. – Примеч. переводчика.

9

Джобс перефразирует здесь известное речение дзен-мастера Шунрю Судзуки: «Сознание новичка богато самыми различными возможностями, в сознании знатока их остается совсем мало». – Примеч. Дж. Бима.

10

Родители Клары Джобс, турецкие армяне Луис Акопян и Виктория Артинян эмигрировали в США в 1915 году в потоке беженцев из Турции, спасаясь от геноцида армянского населения. – Примеч. редактора.

11

Personal digital assistant (PDA) – персональный цифровой помощник, он же – карманный персональный компьютер, или КПК. – Примеч. редактора.

12

Education (англ.) – образование – Примеч. редактора.

13

Название фильма «WALL-E» является акронимом от Waste Allocation Load Lifter Earth-Class, что можно приблизительно перевести как «мусоропогрузчик земного класса». В российском прокате фильм получил название «ВАЛЛ-И» (акроним от Вселенский аннигилятор ландшафтный легкий интеллектуальный). – Примеч. редактора.

14

Ежемесячный журнал, издающийся в Сан-Франциско (США). Пишет о влиянии компьютерных технологий на культуру, экономику и политику. – Примеч. редактора.

15

Занимается разработкой программного обеспечения для определения реакции людей на создаваемую вокруг них архитектурную среду. – Примеч. редактора.

Назад 1 ... 16 17 18 19 20 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*