KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Майкл Фини Каллен - Быть Энтони Хопкинсом. Биография бунтаря

Майкл Фини Каллен - Быть Энтони Хопкинсом. Биография бунтаря

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Фини Каллен, "Быть Энтони Хопкинсом. Биография бунтаря" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

185

В переводе – тоска по дому или родине, ностальгия.

186

Ирвин Грант Тальберг – голливудский продюсер, прозванный «вундеркиндом Голливуда» за свою способность распознавать удачные сценарии и звездный потенциал актеров.

187

Английский дирижер и общественный деятель.

188

В переводе «Голубая луна» – американская песня, написанная в 1934 году композитором Ричардом Роджерсом на слова Лоренца Харта.

189

Город на северо-западе Бельгии.

190

Национальный парк в Уэльсе.

191

Имеется в виду картина «Джон Ф. Кеннеди: Выстрелы в Далласе» («JFK»).

192

Лос-Анджелес, штат Калифорния, США.

193

Прозвище Дуайта Дэвида Эйзенхауэра – 34-го президента США.

194

Политический скандал в США 1972–1974 гг., закончившийся отставкой президента страны Ричарда Никсона.

195

Центральная площадь Парижа.

196

Côte d’Azur – Французская Ривьера, побережье Средиземноморья на юго-восточном углу Франции, в том числе и суверенное государство Монако.

197

Производитель шин, США.

198

Сеть универмагов в США.

199

Канада и США.

200

Провинции Альберта, Канада.

201

Штат в Мексике.

202

Шестой президент США.

203

Trump Tower – отель-небоскреб в Чикаго, штат Иллинойс; является вторым по высоте зданием в США.

204

Начальная и заключительные сцены фильма – прямые отсылки к картине Роба Райнера «Останься со мной» (1986).

205

Речь идет о случае, когда на олимпийской церемонии награждения Майкл Джордан, стоя на пьедестале, был вынужден завернуться в американский флаг, поскольку на форме сборной по баскетболу стоял логотип «Reebok», а спортсмен ранее заключил контракт с фирмой «Nike».

206

В переводе с испанского: Прощай, приятель!

207

Уильям Шекспир. Тит Андроник. Перевод А. Курошевой.

208

Штат Флорида, США.

209

Герой фильма «Буч Кэссиди и Сандэнс Кид», сыгранный Робертом Редфордом в 1969 году.

210

Топу Award (Премия «Тони») – премия за достижения в области американского театра, включая музыкальный театр.

211

Государственная служба радиовещания США.

212

Нью-Йорк, США. Ориентированы на постановки Шекспира и классической драматургии.

213

Персонаж древнегреческой мифологии: дочь царя Афин Пандиона и Зевксиппы.

214

Creative Artists Agency – знаменитое развлекательное агентство, Лос-Анджелес, США.

215

Немецкая киноактриса и режиссер документального кино.

216

Dell Publishing – американское издательство.

217

Известна одним из наиболее крупных массовых убийств в учебных заведениях США.

218

«Ветвь Давидова» – религиозная секта, возникшая в 1955 году; стала широко известной после трагической осады ее ячейки на горе Кармел в г. Уэйко, штат Техас, в 1993 году.

219

Уильям Шекспир, «Тит Андроник».

220

Панч и Джуди – ведущие телепередачи «Big Shot», в которой подается некоторая информация о преступниках для охотников за головами.

221

Palazzo Vecchio, в переводе Старый дворец, – одно из наиболее известных строений во Флоренции.

222

Имеется в виду его киностудия «El Dorado Pictures».

223

Имеется в виду стиль Бастера Китона – американского комедийного актера и режиссера, комика немого кино.

224

Праздник отмечается в Уэльсе – святой Давид Валлийский считается его покровителем.

225

Комедия Уильяма Шекспира.

226

Театр находится в Лондоне, Англия.

227

Вольная переработка пьесы Артура Шницлера «Хоровод» (или «Карусель»; в оригинале пьеса называется «Der Reigen», также известна как «La Ronde»).

228

Математическое отделение Университета Чикаго.

229

Графство Хартфордшир, Великобритания.

230

Один из крупных городов Марокко.

231

Находится в 170 километрах от Марракеша, Марокко.

232

Microsoft National Broadcasting Company – кабельный телеканал, доступный для просмотра в США и Канаде, Южной Африке и Среднем Востоке.

233

Вероятно, имеется в виду присутствие президента Кеннеди на открытии баскетбольного сезона в 1961 году в Вашингтоне, которое не говорит при этом о его спортивных достижениях.

234

Имеется в виду район Саутленд, Новая Зеландия, о. Северный.

235

Административный центр на о. Южный, Новая Зеландия.

236

Штат Австралии.

237

Так в повседневной жизни звали Роберта Кеннеди.

238

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*