Петр Козлов - Тибет и далай-лама. Мертвый город Хара-Хото
10
За исключением центрального Тибета – самой Лхасы и ее окрестностей. (Примеч. П. К. Козлова)
11
То есть с ружьем, саблей и пикой; пращой пользуются преимущественно пастухи. (Примеч. П. К. Козлова)
12
Потала – дворец Далай-ламы в столице Тибета – Лхасе.
13
Г. Ц. Цыбиков. Буддист-паломник у святынь Тибета.
14
Брабун произносится еще и как «Брайбун». (Примеч. П. К. Козлова)
15
Г. Ц. Цыбиков. Буддист-паломник у святынь Тибета.
16
Полное название которого – Брог-ри-галдан-намбар-чжял-бпи-лин, уединенно-горское вполне радостное обиталище полного победоносца. (Примеч. П. К. Козлова)
17
Бумба – круглая часть субургана.
18
По-индийски – Мандлсушон, Ваджрапани и четырехрукого Апалокитешвары. (Примеч. П. К. Козлова)
19
Г. Ц. Цыбиков. Буддист-паломник у святынь Тибета.
20
Г. Ц. Цыбиков. Буддист-паломник у святынь Тибета.
21
С. Ф. Ольденбург. Англо-индийский поход в Тибет 1904 года. Журнал мин. Народ. Просв. 1905. Отд. II, № 7, стр. 197–327 и № 9, стр. 134–150. (Примеч. П. К. Козлова)
22
Данные эти почерпнуты из английских источников. (Примеч. П. К. Козлова)
23
Или, иными словами, когда англичане вступили в долину Крамапутры. (Примеч. П. К. Козлова)
24
Характерными представителями растительности в южной и средней Монголии являются: из древесных и кустарниковых пород – саксаул, тамариск, хармык, а из травянистых – дэрэсун. Что же касается до животной жизни, то в этом отношении в рассматриваемой части страны наиболее типично представлены: среди млекопитающих – антилопа-харасульта, а среди птиц – больдурук, населяющий Гоби в огромном количестве. (Примеч. П. К. Козлова)
25
Хадак – род продолговатого платка, делаемого из шелковой и бумажной материи, окрашенной обыкновенно в какой-либо из следующих четырех цветов: желтый, черный, белый, сиреневый. Самый длинный шелковый хадак бывает в две и три маховых сажени, но есть и в полтора – два аршина. Хадаки этого рода по большей части делаются с украшениями: на некоторых из них бывают вытканы изображения различных бурханов – божеств, преимущественно Аюши – покровителя долгоденствия; эти хадаки называются «вандан»; на других, чаще всего желтых, бывают вытканы шелками кружки радужных цветов – это хадак «соном». Малый хадак без бурханов, но украшенный вытканными цветами, называется «даши хадак»; хадак же без всяких украшений, бумажный – «самбай». (Примеч. П. К. Козлова)
26
Жизнь в Тангутском монастыре Лавран: дневник буддийского паломника (1906–1907 гг.).
27
Монастырь Лавран расположен в глубине амдоского нагорья – это «младший брат» Гумбума, однако, перещеголявший его обширностью, богатством и великолепием. (Примеч. П. К. Козлова)
28
Дунгане – китайские мусульмане, неоднократно восставали с оружием в руках против китайского образа правления и на пути разрушения сметали с лица земли всех и вся. (Примеч. П. К. Козлова)
29
От Лаврана до Гумбума по моему маршруту вышло 250 верст расстояния, пройденного в восемь дней-переходов. (Примеч. П. К. Козлова)
30
Представитель кочующего народа; кочевник.
31
Несмотря на то что экспедиция называлась Монголо-Сычуаньской, в Сычуань (центральную китайскую провинцию) она не попала, поскольку Совет Географического общества рекомендовал П. К. Козлову сосредоточить все силы и внимание на раскопках и исследовании Хара-Хото, и экспедиция из Амдо, от монастыря Лавран, повернула обратно к мертвому городу.
32
Все даты даны П. К. Козловым по старому стилю.
33
Ныне Московский вокзал в Санкт-Петербурге.
34
Урга – город, основанный в 1639 г. как буддистский монастырь, называмый Ѳргѳѳ (монг. «Дворец», «Ставка», отсюда произошло русское название Урга, использовавшееся до 1924 года). В 1924 году переименован в Улан-Батор.
35
Алаша – область Внутренней Монголии, расположенная к западу от излучины Хуанхэ. Населена монголами-олютами.
36
Цаган-сар – монг. букв. белый месяц – самый торжественный праздник монголоязычных народов, начало весны и Новый год по монгольскому лунно-солнечному календарю; приходится на первую половину февраля.
37
Под словом «зверь» сибирские охотники часто подразумевают парнокопытных – лосей, оленей, коз и т. п. (Примеч. П. К. Козлова)
38
Нор, или нур – озеро (монг.).
39
И. А. Молчанов, став горным инженером, в дальнейшем занимался исследованиями в Северной Монголии.
40
Доннур – перекладина, поперечно прикрепленная к оглоблям экипажа, обыкновенно подхватывается у обоих краев одним или двумя всадниками с каждой стороны и удерживается у седла и живота ямщика. При смене лошадей доннур слегка поднимают, а затем новый всадник, заступая место старого, опять опускает и укрепляет эту перекладину. При подъеме на гору, кроме того, помогают тащить экипаж еще двое других всадников-монголов, тянущих за веревку, укрепленную посередине доннура. Поднявшись на гору, передовые ямщики быстро отъезжают в сторону, ловко бросая на бегу освободившийся конец веревки на доннур. Чуть замедленное движение вновь доводится до прежней скорости. (Примеч. П. К. Козлова)
41
Хад – скала, пик, утес, скалистая, сильно разрушенная возвышенность (монг.).
42
Под словом «мани» монголы подразумевают известную мистическую формулу «Ом-ма-ни-падмэ-хум», что значит: «О сокровище на лотосе!». Хум – священное восклицание; лотос (Nelumbium) – прекрасное растение, которое, согласно индийской мифологии, служит троном творцу мира, а также считается и символом земли. (Примеч. П. К. Козлова)
43
Ундур-гэгэн при покровительстве китайского императора Канси, современника Петра Великого, издал указ о святости и неприкосновенности Богдо-ула, ее лесной и животной жизни. Многочисленные ущелья (их насчитывается около восьмидесяти), ведущие в глубину гор, были заперты для охотников и истребителей леса, как они заперты монгольскими караулами и теперь. Богдо-ула доступна только созерцателям. И монголы, и русские свободно могут проникать в ее чистые девственные недра для того, чтобы любоваться красотою высокоствольных лесов, угрюмых скал, шумных водопадов и пестрых полян с ковром благоухающих цветов, над которыми в летний солнечный день порхает множество бабочек. В глубине Богдо-ула таится монастырь, основанный в честь Маньчжушри – бога мудрости. (Примеч. П. К. Козлова)