KnigaRead.com/

Нина Демурова - Льюис Кэрролл

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Нина Демурова, "Льюис Кэрролл" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

86

«Через минуты я принесет холодный ветчин» (искаж. англ.).

87

От лат. vesica — пузырь.

88

Рыба (грен.).

89

«Он не говорит по-английски, он не говорит по-немецки» (нем.).

90

Год 66 (лат.).

91

Здрасьте (англ.).

92

В оригинале — Admiralty Platz (Площадь); слово в скобках написано по-русски.

93

Кэрролл ошибся: кафедральным был Исаакиевский собор, а не Петропавловский в одноименной крепости.

94

Как указывает историк искусства Н. Ю. Семенова, картина была куплена для Николая I в 1836 году на аукционе в Лондоне. На акварели Луиджи Премацци 1869 года видно, что она висела в Угловом кабинете императрицы Марии Федоровны, супруги Александра III. Увы, этого шедевра Рафаэля, написанного около 1510 года и известного под названием «Мадонна Альба», нет более в Эрмитаже — в апреле 1931 года он был продан американскому миллионеру Э. Меллону за рекордную по тем временам цену — 1 166 400 долларов. В настоящее время полотно находится в Национальной галерее искусства в Вашингтоне.

95

«Святой памяти Александра I, который восстановил из пепла сей древний град, преданный огню во время войны с французами 1812 года, и своими отеческими заботами украсил его многими памятниками» (лат.).

96

Кэрролл называет Филарета архиепископом, поскольку сан митрополита ему незнаком, ибо отсутствует в иерархии Англиканской церкви.

97

Так обычно называли первую Ламбетскую конференцию, которая должна была состояться в сентябре 1867 года, чтобы решить судьбы англиканских епископов в африканских колониях, получавших независимое законодательство.

98

Джон Уильям Коленсо (1814–1883) — епископ провинции Натал (Южная Африка), известный миссионерством среди зулусов. Он был обвинен в ереси, предан суду, низложен и отлучен от церкви Робертом Греем, епископом Кейптауна, однако это решение было отменено Судебным комитетом Тайного совета. Энциклика архиепископа Кентерберийского по поводу этого дела была разослана главам Восточных церквей с сопроводительными письмами.

99

Первый день Успенского поста, праздник Происхождения (изнесения) Честных Древ Животворящего Креста Господня.

100

Речь идет о полотне Ф. А. Бруни «Медный змий».

101

Здесь: фотопортрет размером 3,5x2,5 дюйма, наклеенный на картонное паспарту.

102

Кур хаус (нем. Kuhrhaus — букв, курортный дом) — летний павильон на курорте, предназначенный для балов, выставок, концертов.

103

Необычайная, нарочитая (фр.).

104

Печальный (фр.)

105

Диккенс Ч. Земля Тома Тидцлера / Пер. Н. Бать // Диккенс Ч. Собрание сочинений: В 30 т. Т. 27. М., 1962. С. 45.

106

См.: Woolf J. The Mystery of Lewis Carroll. London, 2010. P. 208.

107

Цит. no: Ibid. P. 208–209.

108

Clark A. Lewis Carroll. London, 1979. P. 174.

109

Здесь и далее в этой главе письма детям приводятся в переводе Ю. Данилова.

110

Перевод М. Матвеева.

111

Перевод М. Бородицкой.

112

Поэтами становятся, а не рождаются (лат.).

113

Ораторами становятся, поэтами рождаются (лат.).

114

Перевод М. Бородицкой.

115

Падни Д. Льюис Кэрролл и его мир / Пер. В. Харитонова, А. Сквайре. М., 1982. С. 93.

116

Перевод О. Седаковой.

117

Институт Тейлора (Taylorian Institute) — институт иностранных языков при Оксфордском университете, основанный в 1845 году на средства, завещанные Робертом Тейлором; обладает большой библиотекой иностранной литературы.

118

Перевод О. Седаковой.

119

Кто такой Шалтай-Болтай? Ответ прост — яйцо!

120

Перевод Д. Орловской.

121

Речь идет о факсимиле рукописи Кэрролла «Приключения Алисы под землей», опубликованном в декабре 1886 года.

122

Carroll L. Alice on the Stage // Alice in Wonderland. Lewis Carroll / Ed. by D. Gray. N.Y., 1971. P. 281–282.

123

Глава написана М. Матвеевым.

124

Кэрролл Л. Точ(еч)ная динамика партийной болтовни / Пер., вступ. ст. и коммент. Ю. М. Батурина // История политической мысли и современность: Ежегодник. 1988. М., 1988.

125

Цит. по. Дарвин Ф. Воспоминания о повседневной жизни моего отца //Дарвин Ч. Сочинения: В 9 т. / Пер. С. Л. Соболя; под ред. В. Н. Сукачева. Т. 9. М., 1959.

126

Роберт Артур Толбот Гаскойн-Сесил, третий маркиз Солсбери (1830–1903) — государственный деятель, премьер-министр (1885, 1886–1892, 1895–1902), министр иностранных дел (1878, 1885–1886, 1886–1892, 1895–1900).

127

Carroll L. Alice on the Stage // The Theatre. 1887. Vol. IX. January to June. P. 181.

128

Перевод В. Рогова.

129

Мэрион Терри была снята в образе Фиц-Джеймса, героя поэмы Вальтера Скотта «Дева озера».

130

На корабле «Бигль» Чарлз Дарвин совершил кругосветное плавание в 1831–1836 годах.

131

Перевод Ю. Данилова.

132

Цит. по: Падни Д. Льюис Кэрролл и его мир. М., 1982. С. 104.

133

Первая строчка речи Марка Антония на похоронах Цезаря из пьесы Шекспира «Юлий Цезарь».

134

См.: Hatch В. Lewis Carroll // Strand Magazine. 1898. April.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*