KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Вольфганг Акунов - Дивизия СС «Рейх». История Второй танковой дивизии войск СС. 1939-1945 гг.

Вольфганг Акунов - Дивизия СС «Рейх». История Второй танковой дивизии войск СС. 1939-1945 гг.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Вольфганг Акунов - Дивизия СС «Рейх». История Второй танковой дивизии войск СС. 1939-1945 гг.". Жанр: Биографии и Мемуары издательство Яуза, год 2006.
Перейти на страницу:

305

Нем.: Gefrierfleischorden.

306

Отложено не значит отменено.

307

Нем.: Abwehrschlacht bei Rshew.

308

Нем.: "Stiefelwald".

309

Нем.: Der Wolf heult.

310

Нем.: 1. SS Panzerkorps.

311

Нем.: II. SS-Panzerkorps.

312

Нем.:Lieber tot als rot!

313

Нем.: Panzerkampfgruppe Das Reich.

314

Фр.: Armee Secrete (AS)

315

Англ.: Special Operations Executive (SOE)

316

Фр.: Franctireurs et Partisans (FTP).

317

Англ.: Office of Strategic Services (OSS).

318

Фр.: Saint-Junien.

319

Нем.: Geheime Staatspolizei (Gestapo).

320

В предисловии к минскому изданию 2003 года "Воспоминаний" Отто Скорцени, на с. 13).

321

Эта дивизия СС была названа в честь немецкого рыцаря времен Реформации — Гёца (Георга) фон Берлихингена, имевшего вместо отсечённой в бою правой руки железный протез, но, тем не менее, возглавившего отряд крестьян, восставших против угнетавших их князей, во время Крестьянской войны в Германии (1525 г.). Его образ, увековеченный классиком немецкой литературы конца XVIII-начала XIX в. И..-В. фон Гётев драме "Гёц фон Берлихинген с железной рукой", стал для многих поколений немцев символом борьбы за свободу и объединение Германии.

322

Англ.: Victory by Air Power.

323

Нем.: Panzer-Lehrdivision.

324

Нем.: Wacht am Rhein.

325

Нем.: Volksgrenadierdivisionen.

326

Американский генерал Омар Н. Брэдли (Omar N. Bradley) в своих "Записках солдата" (A Soldier’s Story, New York 1951), написанных по свежим следам, через семь лет после операции, утверждает, что у немцев перед началом "Арденнского прорыва" имелось всего шестьсоттанков, но это утверждение опровергается целым рядом источников (в том числе немецких).

327

Нем.: Blauer Dunst.

328

"Народно-гренадёрскими" именовались дивизии, начавшие формироваться в Германии в сентябре 1944 г. из граждан, до тех пор не призывавшихся в армию (квалифицированных рабочих военных предприятий, официантов), не подлежащих призыву (лиц с явными физическими недостатками, хроническими заболеваниями и т. п.); средний возраст этого контингента составлял 52 года; "народных гренадёров" оставляло желать много лучшего.

329

Брэдли Омар. "Записки солдата", М., 1957, с. 352.

330

Нем.: Russenspritze.

331

Прозвище Эрнста Баркмана (и другого танкиста-аса — будущего депутата бундестага от Христианско-Демократического Союза Карла Карстенса, означающее "танковый щелкунчик"(нем.: Panzerknacker).

332

Нем.: Nebelgranaten.

333

Англ.: The Battle of the Bulge.

334

Нем.: Fruehllings Erwachen.

335

Нем.: Heeresgruppe Suedwest.

336

Венг.: Honved (армия).

337

"Нилашистами" именовались сторонники венгерской фашистской партии "Скрещенные стрелы" Ференца Салаши, пришедшие к власти после свержения режима задумавшего закоючить сепаратный мир со Сталиным регента Венгерского королевства адмирала Миклоша Хорти фон Надьбаньо эсэсовскими спецподразделениями ветерана дивизии Дас Рейх Отто Скорцени осенью 1944 года (операция "Панцерфауст", или "Бронированный кулак").

338

Выражение В.И. Ленина, примененное им к германской системе распределения питания по карточкам в период Первой мировой войны (в период которой только в Российской империи, ввиду изобилия и дешевизны продовольствия, до февраля 1917 года умудрялись обходиться без карточек и талонов на питание).

339

Нем.: Kampfgruppe Hauser.

340

Нем.: Hans Hauser.

341

Нем.: Donaukanal.

342

Нем.: Nadeloehr.

343

Нем.: Floridsdorfer Bruecke.

344

Нем.: Horst-Wessel-Lied; эта боевая песня берлинских СА, сочиненная их фюрером Хорстом Весселем, убитым коммунистами в "период борьбы" (до прихода Гитлера к власти в 1933 году), ставшая после смерти Весселя "партийным гимном" НСДАП, почему-то часто называется в русскоязычной литературе "Песней о Хорсте Весселе", хотя о самом Хорсте Весселе в ней нет ни слова!

345

Нем.: Die Fahne hoch…

346

Нем.: SS-Helferinnen.

347

Fast, Karl. "Gebt der Wahrheit die Ehre!"- Dritter Teil, S. 120 — North Kildonon; Manitoba, Canada, 1952.

348

Нем.: Papa Hausser.

349

Фр.: Les Maquisards (термин изначально не французского, а корсиканскогопроисхождения).

350

Фр.: "franctireurs et partisans".

351

Нем.:Narbengesicht.

352

Нем:.Mensurnarben; эти шрамы оставались от сабельных ран на студенческих поединках-"паукбёден"(нем.:Paukboeden), поскольку среди студенто-дуэлянтов считалось признаком "недостойной германца трусости" отводить лицо от клинка сабли или шпаги противника.

353

Цитата из стихотворения моего покойного старшего друга, русского поэта Сергея Орлова, начинающегося словами:

"Его зарыли в шар земной,

А был он лишь солдат…".

354

В Ваффен СС существовала еще одна полицейскаядивизия — 35-я полицейская гренадерская дивизия СС (35. SS-Polizei-Grenadierdivision).

355

Нем.: Leichtinfanterietaktik.

356

"Лагеря умолчания" или "лагеря молчания"(нем.:) — сталинские лагеря особо строгого режима, само существование которых замалчивалось, так что содержавшиеся в них военнопленные не являлись предметом переговоров между СС СР и ФРГ об освобождении немецких военнопленных; да и сами эти лагеря на переговорах даже не упоминались, ибо об их существовании умалчивалось— они как бы "не существовали" (см. Karl Fast. Gebt der Wahrheit die Ehre! Dritter Teil, S. 17, North Kildonan, Manitoba, Canada, 1952).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*