KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Сьюзен Сонтаг - Заново рожденная. Дневники и записные книжки 1947–1963.

Сьюзен Сонтаг - Заново рожденная. Дневники и записные книжки 1947–1963.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сьюзен Сонтаг, "Заново рожденная. Дневники и записные книжки 1947–1963." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

О «Волшебной горе»:

Роман начат до 1914 г. и завершен, после многочисленных перерывов, в 1934-м—

«педагогический эксперимент»

«аллегорический»

«назидательный, как все немецкие романы»

«я пытался подытожить проблемы, стоявшие перед Европой в канун Первой мировой войны»

«В нем ставились вопросы, а не предлагались решения – последнее было бы слишком самонадеянным».

«А вам не показалось, что она написана человечно – что в ней присутствует оптимизм? Это не нигилистическая книга. Она написана благожелательно и с доброй волей».

«Ганс Касторп представляет поколение, на которое возлагались надежды возродить мир после великой войны к свободе, миру и демократии».

«Сеттембрини – гуманист; он представляет собой западный мир».

«предательский»

[СС: ] Все искушения – влияния – которым подвергается Ганс – важно понимать, что, когда он спускается с горы, Ганс знает больше, чем прежде, – он более зрел – вызывая образ Иоахима.

[Манн продолжает::] «Это связано с моим личным опытом в Мюнхене еще до войны – я до сего дня не знаю, было ли это наяву – “метапсихологизм”»

[Над страницей, где приведено последнее из этих высказываний Манна, СС пишет: «Комментарии автора предают его книгу своей банальностью».]

Его [т. е. Манна] произведения образуют единство и, предпочтительно, должны анализироваться как единое целое (от «Будденброков» до «[Доктора] Фаустуса») – [Манн: ] «В литературной жизни идеи взаимосвязаны и непрерывны».

Переводы:

«Лучший перевод “В[олшебной] г[оры]” выполнен французским поэтом Морисем Бетцем, который с большим изяществом перевел и стихотворения Рильке».

Лучшее английское переложение его вещей – это «Смерть в Венеции» Кеннета Бёрка —

«Мой издатель, Альфред Кнопф, свято верит в способности г-жи Лёве переводить мою прозу – конечно, она хорошо знакома с моими книгами».

Переводить «Фаустуса» было страшно сложно. Манн: «Он одной ногой стоит в шестнадцатом веке» по причине древневерхненемецкого (лютеранского) —

О современных писателях:

Джойс:

1. не был уверен, какое место занимает «Портрет» [т. е. «Портрет художника в юности»] среди произведений Джойса в порядке их создания (его вторая книга?)

2. для человека, не рожденного в англоязычной «культуре», сложно оценить его красоту

3. читал книги о Джойсе

4. полагает, что между ним и Джойсом есть сходство – место мифа в их творениях («Улисс», «Иосиф [и его братья]», «В[олшебная] г[ора]»)

5. считает Джойса «одним из важнейших писателей современности»

Пруст:

И Пруст, и он сам придают большое значение времени, однако Манн познакомился с творчеством Пруста много позже создания «В[олшебной] г[оры]» – «Время – это очень современная проблема».

О «Докторе Фаустусе»:

«Это ницшеанская книга» – начата в 1942-м, завершена в 1946 г.

Над музыкальной частью работал с учеником Альбана Берга по имени Дарнольди – во время написания книги часто встречался и беседовал с Шёнбергом – использовал «Harmonielehre»[9] —

В настоящее время он работает над довольно короткой «повестью» – это не полноценный роман – около трехсот страниц текста – надеется закончить к апрелю – книга «мистическая», «сказочная», «трагикомическая». Тема заимствована из стихотворения немецкого миннезингера Хартмана фон Ауэ – «Это повесть о великом грешнике» – «свободном от вины» – «благочестивая, гротескная сказка»

[Сюжет в изложении Манна] Сын от кровосмесительного брака (брат – сестра) брошен вдали от дома – Гора? Океан? Возвращается мужчиной, женится на собственной матери – в конце концов становится папой римским – переводить это будет даже сложнее, чем «Фаустуса», – в книге смесь древненемецкого, средненемецкого, древнеанглийского, старофранцузского

Новая швейцарская книга – о создании «Фаустуса» – сочинение было прервано операцией на легком – не будет переведено —

[Манн: ] «Всего лишь книжка для друзей о сокровенном» – «публика воспримет ее слишком “кичливой”»

[На полях этой страницы приписка СС: ] Отступление: Извиняется за неудовлетворительные ответы на вопросы – (i) Слабое знание английского; (2) Сложность вопросов (В[олшебной] г[оре] скоро исполняется 25 лет – серебряный юбилей – «весьма значительный юбилей»)

29/12/1949

Закончила перечитывать «Портрет» Джойса —

Ах, блаженное одиночество! —…

31/12/1949

Сегодня: два дома [Фрэнка Ллойда] Райта (ацтекский период), а после «Мессия» Генделя в «Рапсодии».

Новый год! Но по сему поводу – никакого вздора…

1950

3/1/1950

[В действительности нижеследующая запись сделана 3 января 1951 г.]

Я выхожу за Филиппа с полным осознанием + страхом перед своей волей к самоуничтожению.

5/1/1950

[СС вернулась в Чикаго для обучения в весеннем семестре.]

Изнуряющее путешествие в поезде, и «будто ничего и не было». В академическом плане эта четверть обещает быть более плодотворной. Шваб великолепен как всегда (раз в две недели по воскресеньям, в баптистской церкви, он ведет семинар по этике, в котором участвуют Е. и И.!); невероятно хороши два профессора английского – Р. С. Крейн и Элдер Олсон. Я записалась на курс социологии Майнарда Крюгера (в этой четверти – экономика), но занятия начинаются не раньше третьей недели. В те же часы И. К. Браун ведет замечательный семинар по «Гордости и предубеждению». Ну и, конечно, [Кеннет] Бёрк – для него я должна написать работу о «Победе» Конрада…

9/1/950

Перечитать:

«Доктор Фаустус»

Прочитать:

Антония Уайт, «Майский мороз»

Олдос Хаксли, «Слепец в Газе»

Герберт Рид, «Зеленое дитя»

Генри Джеймс, «Женский портрет»

16/1/1950

[Семнадцатилетие СС; за этот день в дневнике сделана единственная запись.]

Марцелл I был преемником Марцеллина – он стал понтификом в мае 308 г. при Максентии; был изгнан из Рима в 308 г. в связи с волнениями, вызванными строгостью епитимьи, которую он наложил на христиан-отступников, покинувших церковь во время недавних гонений; умер в том же году+ему последовал Евсевий.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*