Эрнст Юнгер - Излучения (февраль 1941 — апрель 1945)
245
der Verdienst — заработок; das Verdienst — заслуга (нем.).
246
«Капитан, междугородний звонок» (фр.).
247
Kaiserstuhl (нем.) — горная область на Верхнем Рейне.
248
Wabe — пчелиный сот; weben — ткать; Wachs — воск; Waffel — вафля (нем.).
249
«Дневник исследователя Китая» (фр.).
250
в совокупности (лат.).
251
новая наука (итал.).
252
стиль, жанр, манера (фр.).
253
образ, форма, фигура (нем.).
254
Одно из имен волшебника Мерлина.
255
ложный шаг (фр.).
256
«Диковинные нравы китайцев» (фр.).
257
«Летчик» (фр.).
258
«Командир» (итал.).
259
«Голубой крест» (фр.).
260
из-за мелочей (фр.).
261
закона (греч.).
262
сложная смесь (лат.).
263
«Кто не признает Бога господином, тот не служит и обществу» (фр.).
264
Произносится: Фоллала (от нем. voll, полный).
265
Три долины (фр.).
266
В отдаленных лесах / Слышен голос кукушки (фр.).
267
нора (нем.-лат.).
268
верхом на лошади (фр.).
269
«Прошедшие времена» (фр.).
270
Семейство лилейных.
271
«Французский Меркурий» (фр.), еженедельная газета.
272
«Украшениям я предпочитаю повтор» (фр.).
273
«Прекрасно, да здравствуют чиновники!» (фр.).
274
«Можете продолжать» (фр.).
275
«Быть значительным в молодости — вот цена, которую часто платишь за возрождение молодости в зрелые годы» (фр.).
276
Klematis (лат.) — ломонос.
277
«После удара» (фр.).
278
«Антрепренер разрушения» (фр.).
279
«Очерк общей эстетики» (фр.).
280
«Биржа набирает силу. Они не работают на мир» (фр.).
281
неистовая ярость (фр.).
282
«Минерва под ружьем» (фр.).
283
«Ничего не делать; все, что надо, — делать; не принуждать к деланию» (фр.).
284
«Служебный гид воздушных путешествий» (фр.).
285
«Авиация является одним из наиболее важных факторов цивилизации» (фр.).
286
«Пиренеев больше нет — — — особенно в самолете» (фр.).
287
«Воздух станет надежным элементом союза между людьми всех стран» (фр.).
288
«Летчик, завоевывающий небо, — вот истинное воплощение сверхчеловека» (фр.).
289
«Размышления одиночки» (фр.).
290
под ярмом (лат.).
291
«Я хочу Вам сказать, что та восхитительная дружба, на которую Вы вдохновили меня, сблизила меня с моими бывшими противниками 1914/1918 годов» (фр.).
292
«Надеюсь, что все изменится» (фр.).
293
Люблю ледяной виноград, / Оттого, что он безвкусен, / Люблю камелии, / Оттого, что они не пахнут. / И люблю богатых людей, / Оттого, что нет у них сердца (фр.).
294
Здесь покоится Поль Росар, барон де Мертэн. Родился в Брюгге (Бельгия). Умер вдали от семьи, пострадав из-за своих слишком либеральных взглядов (фр.).
295
для жаркого (фр.).
296
равновесие власти (англ.).
297
clef (фр.), clavis (лат.), χλεις (греч.) — ключ; Klappe (нем.), clapier (фр.), claustrum (лат.) — клапан, нора, ловушка и т. д.; clandestin(us) (лат.) — скрытый, тайный; Schlinge, Schluss (нем.) — петля, конец.
298
Natura naturata — природа сотворенная, т. е. «вещи»; natura naturans — природа творящая, т. е. сам Творец (лат. схол.).
299
«Остров Цейлон и его природные достопримечательности» (фр.).
300
«Потешные оды» (фр.).
301
«Кровавый пот» (фр.).
302
на полной скорости (фр.).
303
У Достоевского — Лембке.
304
«Фризы не поют» (лат.).
305
Порода кур.
306
Буквально: когда французы возьмут Аррас, то мыши съедят кошек (фр.). Если от «prendront» (возьмут) отнять «p», то останется «rendront» (вернут).
307
Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера (лат.).
308
«В тюремном государстве красота уродлива» (фр.).
309
«Кораблекрушения» (фр.).
310
здравый смысл (англ.).
311
«Жалобы шпаги» (фр.).
312
«Перо» (фр.).
313
«Если они затемняют день, пусть их тогда освещает молния» (фр.).
314
«Приветствие» (англ.).
315
Буквально: совершившийся факт, вещественная улика (фр.).
316
Все свое ношу с собой (лат.).
317
Vieil Castel, буквально — Старый Замок (фр.).
318
«Эрнст не покинул нас, а опередил. Поскольку я знаю, что потеряю все и что произволение Божие меняет умонастроения людей и судьбы народов, — я терпеливо ожидаю исхода событий» (лат.).
319
в стадии зарождения (лат.).
320
Из глубин (воззвах к Тебе, Господи…) — начало 129-го псалма (лат.).
321
«Их ужасный обычай поедания человечины тем более примечателен, что они превосходят своих соседей талантом и изобретательностью» (англ.).
322
«Книга, которую держат, — падающая книга» (фр.).
323
второе зрение (англ.).
324
«Наоборот» (фр.).
325
машина машин (лат.).
326
новый образец, новое изображение (лат.).
327
«Надеюсь, что все изменится» (фр.).
328
«Ибо, когда из мертвых воскреснут, тогда не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах» (Мрк., 12, 25) (лат.).
329
освобождение в момент смерти (лат.).
330
корабль Ее Величества «Королева» (англ.).