KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Иоанн Кронштадтский - Дневник. Том IV. 1862. Душеполезные наставления. Познай самого себя

Иоанн Кронштадтский - Дневник. Том IV. 1862. Душеполезные наставления. Познай самого себя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иоанн Кронштадтский, "Дневник. Том IV. 1862. Душеполезные наставления. Познай самого себя" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Подобные записи часто заканчиваются призывом к самому себе не отчаиваться, надеяться и стараться приобрести любовь и расположение домашних — хотя бы и постепенно: «В любви к отцу, братиям и сестрам не возвращайся назад, но преуспевай в ней день ото дня» (наст, том, с. 406); «Благодарю Тебя, Маги Мира, Владычице Богородице, яко услышала оси молитву мою и умирила еси пламень и бурю домашней вражды яко и в моем сердце злобу, рвение и гнев погасила еси и на место мира и прохлады нозе души моея поставила еси» (с.289–290). Характерно, что преодолеваемые «домашние» бури становятся опытом — и порождают такие, например, обращения к пастве: «Так и вы молитесь Матери Мира, братия мои, когда буря вражды и злобы восстанет в доме вашем; Она, Всеблагая и Всеблагомощная, удобно и преудобно может умирить сердца человеческие» (там же).

Возвращаясь к хронологическим рамкам настоящего дневника, следует добавить, что в нем присутствуют даты с 23 января по 22 июля 1862 г. Всего же датированы лишь 57 записей — и, как правило, это записи личного характера. Подчас на многих дневниковых листах текста нет ни одной даты (например, с августа по декабрь включительно). И если при переписывании записей с отдельных листочков в особую тетрадь за 1860–1861 гг. отец Иоанн старался выдержать их хронологическую последовательность, да и саму тетрадь оформил как будущую книгу (см. об этом: наст, изд., т. III, с. 688 689), то для настоящего дневника им была проделана лишь беглая попытка соблюсти хронологию. Так, самая ранняя из записей — от 23 января, которой и должен был открываться дневник («Иже от не сущих вся приведый <…> Твоему Светлейшему Оку представляю пустую (т. е. еще не заполненную. — Ред.) книгу сию!»), появилась после записи от «февраля 26 дня 1862 года» (наст, том., с.23 и 22); мартовские записи начинаются с 26 числа, а заканчиваются 5 марта и т. д. Неожиданна в настоящем дневнике запись, датированная 24 декабря 1869 г., (содержащая размышления о несовместимости любви к Богу с пристрастиями к земному). Запись эта очевидно позднего времени: размещена на левом поле дневникового листа, мелким почерком, между записями от 9 и 17 марта 1862 г. (с.185–186).

И, как было с дневником за 1860–1861 гг., несколько поздних записей, возможно, обнаруженных отцом Иоанном среди материалов к следующему дневнику, попадают и здесь на самую первую его страницу. Это еще раз говорит о том, что дневник не «ежедневник», а рабочая тетрадь, из материалов которой впоследствии будут составляться книги.

Текст дневника печатается по подлиннику.

При подготовке текста к публикации издатели придерживались следующих принципов. Текст печатается в соответствии с современными нормами орфографии и пунктуации и с максимально возможным сохранением особенностей авторского языка и стиля. Так, в частности, сохраняются авторские особенности написания слов с прописной (Богослужение; Слово Божие — в значении Евангелия и др.) либо строчной буквы, авторские пометы текста знаками: +, X, t; авторские подчеркивания отдельных слов в рукописи дневника воспроизведены при публикации полужирным шрифтом, написанные крупными буквами — выделяются прописными. Встречающиеся в тексте малопонятные современному читателю церковнославянские, диалектные и устаревшие слова и выражения снабжены подстрочным переводом.

Слова, написанные в рукописи под титлами и в сокращении (например: «в.» вместо «весьма»; «к-ые» вместо «которые»; «и др.» вместо «и другие»; «и пр.» вместо «и прочие»), печатаются полностью.

Цитаты из Священного Писания сверены по текстам Библии издания Российского Библейского общества в переводе на церковнославянский (М., 1993) и русский (М., 1995) языки. При этом в соответствии с общепринятыми нормами все цитаты из Библии выделены курсивом и в круглых скобках указан их источник. В случаях расхождения текста цитат Священного Писания в дневнике отца Иоанна Кронштадтского и в вышеупомянутых изданиях Библии текст рукописи не выправляется, сохранены в цитатах и авторские смысловые знаки препинания («?», «!»). В некоторых случаях издатели сочли возможным для облегчения понимания дневникового текста дополнить цитаты Священного Писания, приведенные в дневнике в сокращении: дополнения заключены в угловые скобки < >. Источник неточных и скрытых цитат (аллюзий) указывается в круглых скобках с пометой: Ср. — «Сравни». При отсылке к контексту Священного Писания в круглых скобках ставится: См. — «Смотри». Цитаты из богослужебных текстов также выделяются курсивом, ссылка на источник дается под строкой. Особо отмечены случаи наиболее частого употребления в дневнике отдельных слов и выражений из библейских и богослужебных текстов. При обращении к таким часто цитируемым выражениям после ссылки на источник ставится символ «Указатель», который означает, что в дальнейшем источник этой цитаты дается только в том случае, если она представлена в полном виде, а при цитировании отдельных слон и выражений из нее или при аллюзиях дастся ссылка на Указатель. В Указателе обозначены все случаи обращения к священным текстам; номера страниц с часто цитируемыми выражениями и аллюзиями, после которых в тексте не дается ссылка па источник, ставятся в Указателе в квадратных скобках [].

Немногочисленные слова и фразы, не поддающиеся в рукописи прочтению по разным причинам, в опубликованном тексте опущены, пропуск их обозначен звездочкой, отсылающей к подстрочному примечанию; слова, прочитанные предположительно, обозначаются в тексте знаком · <?> в конце слова, например: «воскресенье <? ·, 12* ?> — января» или так: «неприеменно> д<олжны> быть». Отсутствующие в рукописи слова и предлоги, легко восполнимые по смыслу, ставятся в угловые скобки, например: «Человек может не хлебом одним <быть> жив…». В квадратных скобках даны редакционные пояснения текста. Поскольку в этом дневнике отец Иоанн также пользуется наряду с круглыми и квадратными скобками, каждый случай авторских квадратных скобок оговаривается под строкой.

Все подстрочные примечания и переводы принадлежат редакции.

Текст Дневника сопровожден издательскими Примечаниями, аннотированным Указателем имен, Указателем цитат Священного Писания и богослужебных, а также Тематическим указателем.

Примечания

1

Замысел воплощен был много позднее. Это были выборки из книги «Моя жизнь во Христе» (См.: Сергиев И. И. О молитве. Из дневника протоиерея о. Иоанна Кронштадтского. М., тип. И. Д. Сытина и К *, 1893).

2

Речь идет о лекарстве, приготовленном из корня вечнозеленого кустарника сассапарель (или сасапарелль), привезонного г Европу из Америки в 1545 г., и применявшемся от различных заболеваний, в том числе от золотухи и ревматизма. Золотухой отец Иоанн болел с детства. Ср. с записью на с.516 дневника: «Приближается весна: время опасное для страдающих внутренней золотою».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*