Андре Моруа - В поисках Марселя Пруста
Шварц, Габриель, позже госпожа А.-А. Клотц - М. Пруст играл с ней в детстве на Елисейских полях; летом 1891 г. их сфотографировали вместе на теннисном корте в Нейи (бульвар Бино) 19
Шевасю, Франсис (1862-1918) - французский журналист и литературный критик 272
Шевинье, Лора (урожд. де Сад), графиня Адеом де (1860-1936) - очень гордилась своим родством с "божественным маркизом"; была хозяйкой одного из самых закрытых аристократических салонов Сен-Жерменского предместья; впервые Пруст увидел ее в 1891 г. у госпожи Строс и госпожи Лемер; один из прототипов герцогини Германтской, хотя, узнав себя в ней, отказалась читать книгу 56, 61, 69, 150, 164
Шейкевич, Мари (1884-1964) - дочь русского адвоката; в 1912 г. Рейнальдо Ан попросил ее рекомендовать М. Пруста ее любовнику, Адриену Эбрару - директору газеты "Тан"; впоследствии Мари Шейкевич стала верным другом Пруста и сыграла значительную роль в публикации "Свана"; в 1935 г. вышла ее книга "Воспоминания о пропавшем времени", а в 1960 г. - "Марсель Пруст и Селеста" 6, 231, 271, 272, 281, 328, 337
Шекспир, Вильям (1564-1616) - великий английский драматург 84, 232, 238, 260
Шелли, Перси Биш (1792-1822) - английский поэт, эссеист и драматург романтического направления 132
Шопен, Фредерик (1810-1849) - польский композитор и пианист романтического направления 288
Шопенгауэр, Артур (1788-1860) - немецкий философ 67, 207
Шуберт, Франц (1797-1828) - австрийский композитор 283
Шуман, Роберт (1810-1856) - немецкий композитор 47
Э, Ауи-Филипп-Гастон, граф д' 97
Э, Изабелла де Браганца, принцесса Бразильская, графиня д' 97 Эбрар, Франсуа-Мари-Адриен (1833-1914) - французский журналист и политический деятель; с 1867 г. и до самой смерти директор газеты "Тан" 271, 272
Эдуард VII (1841-1910) - сын королевы Виктории, принц Уэльский, позже король Англии 136, 164, 182
Эйман, Лора (1851-1932) - вела свое происхождение от Френсиса Эймана (Хеймана), учителя Гейнсборо; родилась в Южной Америке; рано потеряла отца, инженера, и тогда мать решила сделать ее куртизанкой; М. Пруст познакомился с ней у своего двоюродного деда Луи Вейля; она стала главным прототипом Одетты де Креси 20, 30, 41, 42, 77, 78, 120, 150, 166, 294
Эйнштейн, Альберт (1879-1955) - великий немецкий физик, с 1940 г. натурализовался в США, автор теории относительности 169, 337
Элле, Поле Сезар (1859-1927) - французский художник, офортист; Пруст познакомился с ним в 90-е годы; один из главных прототипов Эльстира 191
Элиот, Джордж (Мэри-Энн Эванс) (1819-1880) - английская писательница 20, 28, 147, 176, 295
Эмбло - директор издательства Олендорфа 268, 269
Энгр, Доминик (1780-1867) - французский художник и скрипач-любитель 313
Эрвьё, Поль Эрнест (1857-1915) - французский писатель, друг М. Пруста; один из прототипов Бергота и, отчасти, Свана 65, 89, 90
Эрман, Абель (1862-?) - французский литератор, поэт и романист; с 1927 г. член Французской Академии 65
Эстергази, Кристиан - участник дела Дрейфуса; очевидно, родственник истинного виновника, Фердинанда Эстергази 95
Эстергази, Фердинанд - венгерский авантюрист, состоял на французской службе, офицер генерального штаба, истинный виновник дела Дрейфуса 94
Эфрюсси, Шарль (1849-1905) - основатель и директор "Газеты изящных искусств"; завсегдатай салона принцессы Матильды, коллекционер и эрудит, автор эссе о Дюрере - этими чертами напоминает Свана; своим же акцентом и внешностью - фон Фаффен-гейма 164
Юиг, Рене (1906-?) - французский историк и искусствовед, профессор Коллеж де Франс, с 1960 г. член Французской Академии 193, 335
Юмьер, Шарль-Робер, виконт д' (1868-1915) - французский писатель, переводчик Киплинга и Конрада, поэт и либреттист; М. Пруст обращался к нему, когда переводил Рескина; будучи заподозрен в гомосексуализме и опасаясь скандала, ушел на фронт, где вскоре и погиб; отчасти послужил прототипом Сен-Лу 107
Юнг, Карл Густав (1875-1961) - швейцарский психолог и психиатр, один из основоположников психоанализа 189
Примечания
1
Коллеж - общее название для французских средних учебных заведений.
2
Барух Вейль (см. именной указатель).
3
Неизданный текст из собрания госпожи Мант-Пруст.
4
"Свободное слово'* ("Parole libre") - газета националистического толка.
5
"Непримиримый" ("L'Intransigeant") - газета националистического толка, основанная Анри Рошфором (1830-1913), известного своими нападками на режим Второй империи, который в 80-е годы стал противником Республики и основал газету.
6
Видимо, по аналогии с Булонским лесом в Париже: Кателанский луг (названный так по имени некоего трубадура, якобы убитого там во времена короля Филиппа Красивого) находится в самом центре парка; в те времена был местом увеселений с киосками, павильонами, рестораном, кукольным театром, но также с читальным залом.
7
В прекрасном теле прекрасный дух (лат).
8
Из собрания Альфреда Дюпона.
9
Jacques-Emile Blanche: Souvenirs sur Marcel Proust (Revue Hebdomadaire. 21 juillet 1928).
10
Самый аристократический клуб в Париже.
11
"Revue politique et litteraire" (с 1863 по 1871 гг. - "Revue des cours litteraires"); неофициально называть это издание "Revue Bleue" ("Синий журнал") стали при Третьей республике, по цвету обложки.
12
Непереводимая игра слов: учебник пофранцузски - manuel.
13
Cite par Robert Dreyfus: Souvenirs sur Marcel Proust (Grasset, Paris, 1926).
14
Кино, Филипп (см. именной указатель).
15
Цитата из "Ученых жен" (I акт, II сцена) звучит так:
Сестра, не значит брать примером нашу мать,
Коль ей подобно кашлять и плевать,
но Марсель, цитируя по памяти, приводит се неточно. Эту привычку он сохранит на всю жизнь. См., например, в "Очерках" стихи Виктора Гюго (с. 212-213), Виньи (с. 215), Бодлера (с. 217) и Сюлли-Прюдома (с. 231).
16
Неизданный текст из собрания профессора Анри Мондора, которому чтот драгоценный автограф был подарен госпожой Мант-Пруст.
17
Quare - поэтому (лат).
18
Альцест - персонаж комедии Мольера "Мизантроп"; Коклен и Вормс - актеры театра "Комеди Франсез" - см. именной указатель.
19
Item - так же (лат).