KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Кристофер Роннау - Кровавые следы. Боевой дневник пехотинца во Вьетнаме.

Кристофер Роннау - Кровавые следы. Боевой дневник пехотинца во Вьетнаме.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристофер Роннау, "Кровавые следы. Боевой дневник пехотинца во Вьетнаме." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

45

 Примерно 60 см. ― Polochanin72.

46

По-видимому, имеется в виду экспериментальный боеприпас XM576E2, признанный неудачным из-за слишком сильного разлёта дроби. Позднее в армии появился дробовой патрон М576, содержащий 20 шариков.

47

 Примерно 23 кг. ― Polochanin72.

48

 Примерно 3785 л. ― Polochanin72.

49

 Примерно 3 м. ― Polochanin72.

50

Фрамбезия — распространённое в тропических странах и весьма опасное в отсутствие лечения заболевание.

51

 1 акр - 40.47 ар (соток) ― Polochanin72.

52

Боку — от французского beaucoup — «много». Слово было популярно среди американских военнослужащих во Вьетнаме.

53

«Бангалорская торпеда» — разновидность мины, используется для подготовки проходов в проволочных и минных заграждениях. Имеет вид длинной трубы, наполненной взрывчаткой.

54

Аллюзия на одну из многочисленных американских шуток про поляков: «Почему погибла польская расстрельная команда? — Потому что стояла в кружок!»

55

SNAFU — Situation Normal All Fucked Up — Ситуация нормальная, всё накрылось.

56

FUBAR — Fucked Up Beyond All Reason — Всё накрылось безо всякого повода.

57

 1 дюйм - 2.54 см. ― Polochanin72.

58

 Примерно 3-3.5 кг. ― Polochanin72.

59

Паёк по-английски — ration, сокращённо rat — крыса.

60

 Примерно 9 м. ― Polochanin72.

61

 1 дюйм - 2.54 см. ― Polochanin72.

62

В США губернатор штата имеет право смягчать назначенное судом наказание.

63

«Чёрные ирландцы» — термин, который применяется американскими ирландцами для людей ирландского происхождения с тёмно-коричневыми или чёрными волосами, которые отличаются от стереотипа рыжеволосого ирландца.

64

Метод Палмера — метод письма, разработанный Остином Палмером на рубеже XIX-XX веков. В принципе — просто способ писать прописными буквами, не отрывая карандаша от бумаги, как учат детей в первом классе.

65

Траншейная стопа — повреждение кожи, вызванное длительным нахождением в сырости. На самом деле являет собой разновидность обморожения.

66

Альфред Э. Ньюман — герой и «лицо» детского журнала «Mad Magazine», беззаботный и принципиально неунывающий мальчик.

67

 1 дюйм - 2.54 см. ― Polochanin72.

68

 1 фут ― 30.48 см. ― Polochanin72.

69

 Примерно 1.8 м. ― Polochanin72.

70

 Примерно 1 м. ― Polochanin72.

71

 Примерно 1.8 м. ― Polochanin72.

72

Мистер Магу — герой мультфильмов студии UPA, беспечный старичок, вокруг которого происходят всевозможные катастрофы, которых он не замечает из-за близорукости.

73

 1 дюйм - 2.54 см. ― Polochanin72.

74

 Примерно 1 м. ― Polochanin72.

75

 Примерно 1.8 м. ― Polochanin72.

76

«Победа на море» — документальный телесериал компании NBC о боевых действиях на море в ходе Второй Мировой войны, выходивший в 1952-1953 годах. В сериале 26 серий, которые в 1954 году были собраны в единый фильм.

77

Джон Филип Суса (1854 — 1932) — американский композитор, известный в первую очередь своими военными маршами.

78

Станция «Янки» и станция «Дикси» — места базирования американских авианосцев в ходе вьетнамской войны, в Тонкинском заливе и дельте Меконга соответственно.

79

 1 фут - 30.48 см. ― Polochanin72.

80

«Гарлем Глоубтроттерс» — американская баскетбольная выставочная команда. «Гарлем Глоубтроттерс» не участвуют в чемпионатах, а проводят показательные матчи с элементами спортивного шоу.

81

Сэд Сэк — герой комиксов сержанта Джорджа Бейкера, неумелый и неловкий солдат.

82

Битл Бейли — герой комиксов Морта Уокера, не слишком усердный, но находчивый американский солдат.

83

Бенджамин Гаррисон (1833 — 1901) был президентом в 1889-1893 годах.

84

 Примерно 208 л. ― Polochanin72.

85

«Брилкрим» (Brylcreem) — марка средства для укладки волос.

86

Бронзовая звезда — награда в армии США, вручаемая за военные заслуги. В случае, если награждение производится за героизм на поле боя, к ней полагается дополнительный знак в виде буквы V, это сильно повышает статус награды с девятого места по значимости до четвёртого среди прочих наград.

87

Автор служит в роте «С», а букве «С» в фонетическом алфавите НАТО соответствует кодовое слово Charlie — «Чарли».

88

Марсденское, или марстонское покрытие — металлические пластины с отверстиями, применямые для быстрой постройки временных ВПП. Название предположительно происходит от города Марстон в Северной Каролине, неподалёку от аэродрома, где покрытие было впервые произведено и испытано.

89

 Примерно 3 м. ― Polochanin72.

90

«Бой!» (Combat!) — американский художественный телесериал, выходивший на канале ABC в 1962-1967 годах, о боевых действия американской армии во Франции во время Второй Мировой войны.

91

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*