Мансур Афзалов - Узбекские народные сказки. Том 2
Шах приказал войску остановиться на берегу реки на ночлег.
Вечером шах вдруг увидел чудесный свет: в глубине речной сверкали два алмаза, словно яркие звезды во тьме ночной.
Подозвал шах своего воина и приказал нырнуть в воду и достать алмазы.
Воин нырнул в глубину реки, но обратно не выплыл. Шах вызвал других воинов. Все они ныряли один за другим и больше уже не появлялись на поверхности воды.
Один из воинов осмелился возразить шаху.
– Государь, – сказал он, – невозможно достигнуть дна реки на такой глубине. Зачем же погибать понапрасну?
– Эй ты, глупец! – крикнул шах. – Да если бы река была глубокая, разве видны были бы алмазы на дне? А за разговоры тебе отрубят голову. Палачи, сюда!
Воина казнили.
Заставил шах прыгать других воинов в реку.
Когда стала подходить очередь нырять Закиру в реку, он побежал к своей палатке, открыл сундук и, рыдая, сказал:
– Прощайте, отец, простите меня, не поминайте злым словом!
– Что случилось, сынок? – спросил встревоженный отец.
Сын рассказал о приказе шаха и о том, сколько воинов уже погибло в реке. Старик подумал немного и спросил:
– А есть на берегу какое-нибудь дерево?
– Да, есть, – ответил сын.
– Алмазов в реке нет. Алмазы на дереве. В воде реки видно их отражение, – продолжал старик. – Ты, сынок, осмотри-ка хорошенько то место, а когда очередь дойдет до тебя, беги к дереву, залезай на верхушку. Алмазы лежат в птичьем гнезде, заверни их в пояс и прямо оттуда ныряй в воду, а потом уже выйдешь на берег.
Простился юноша с отцом и пошел к шаху. Шах приказал ему нырнуть и достать алмазы.
Закир побежал к дереву и полез наверх.
– Зачем ты лезешь на дерево? – крикнул шах.
– О, государь, чтобы нырнуть глубже, я хочу броситься с верхушки дерева. Я достану алмазы, даже если они скрыты в недрах земли.
Юноша залез на дерево, смотрит: в птичьем гнезде пара алмазов сверкает при свете луны. Он тотчас же схватил их, завернул в пояс, бросился в реку и скрылся под водой.
Пока юноша ходил к отцу, шах объявил: «Кто выйдет из воды без алмазов, с живого шкуру сдеру».
Но вот юноша вынырнул, вышел на берег и поднес шаху пару алмазов.
– Молодец! – похвалил шах и похлопал юношу по плечу.
Наутро шахское войско выступило дальше и направилось вдоль реки. В одном месте на берегу люди заметили множество муравьев.
– Почему тут бегают муравьи? Что они делают? – спросил шах.
Но никто не мог ответить на его вопрос. Шах объявил:
– Каждый день я буду спрашивать двух человек! Чей ответ придется мне по нраву, того похвалю, а чей ответ не понравится, того казню.
Услышав шахский приказ, Закир опять пошел к отцу и рассказал ему обо всем.
Старик сказал:
– Пойди к шаху и скажи, что ты хочешь ответить на вопрос. Скажи: «На дне реки лежит горшок из-под масла, поэтому муравьи и кружатся здесь». А если шах прикажет достать горшок, ты скажи: «Ладно, достану». Потом залезь на дерево и оттуда пусти стрелу в шаха, да целься хорошенько, прямо в рот, чтобы убить насмерть, пусть околевает. Из-за одного человека гибнет столько людей.
Закир направился к шаху и сказал:
– Я отвечу на ваш вопрос. Государь, на дне реки лежит горшок из-под масла, поэтому здесь ползают муравьи.
Шах рассвирепел.
– А какой толк, если муравьи кружатся здесь, а горшок из-под масла лежит на дне реки. Ответ никуда не годится! – объявил шах, позвал палача и приказал казнить Закира.
Юноша попросил шаха:
– Великий шах, а можно мне достать тот горшок со дна реки и показать вам?
Шах согласился:
– Достань, покажи.
Закир бегом пустился к дереву, залез, примостился поудобнее на ветке, прицелился и пустил стрелу из лука, да так угодил, что стрела попала шаху прямо в рот и концом вышла через ухо.
Шах упал замертво.
Когда юноша слез с дерева, воины подбежали к нему, стали его обнимать и радостно говорили:
– Ты сделал доброе дело!
Закир ответил;
– Сделал это не я, а мой отец. Жаль, что столько людей погибло напрасно, столько невинных отцов наших убил тиран.
Воины пошли к мудрому старику, поблагодарили его за то, что он избавил их от жестокого шаха, и с почетом избрали своим начальником.
Перевод С. Паластрова.
СЕГОДНЯШНИЙ ГНЕВ ОСТАВЬ НА ЗАВТРА
Жил на свете бедный продавец хвороста. Он только и занимался тем, что целыми днями бродил по степи и приречным зарослям и собирал хворост, а к вечеру шел на базар и продавал его за три теньги. На эти деньги бедняк покупал хлеба. И так удавалось ему кормить жену и единственного сына. Вставал продавец хвороста, когда было еще темно, ложился, когда было уже темно.
Однажды, как обычно, бедняк принес на базар вязанку хворосту. Получил он за нее свои три теньги и, завязав их в свой поясной платок, пошел в пекарню купить лепешек.
По пути ему встретился старец.
– Эй, продавец хвороста, – сказал старец, – дай мне одну теньгу, а я тебе скажу одну мудрую истину.
Бедняку захотелось услышать мудрую истину, и он подумал: «Что же, у меня есть три теньги. Потрачу одну теньгу, зато останется еще две. По крайней мере услышу умный совет».
Вынул он из поясного платка теньгу и отдал старцу.
– Ну, говорите ваш мудрый совет!
– Сегодняшний гнев оставь на завтра.
Рассердился бедняк и набросился на старца:
– Знай я, что ты, старый болтун, скажешь всего-навсего такие никчемные слова, ни за что бы не дал тебе теньгу, отдай сейчас же мою теньгу обратно.
Поднялся шум, сбежался народ. Пока бедняк жаловался и объяснял, что случилось, старец затерялся в толпе.
Всю ночь не спал продавец хвороста, думал, что вот теньга, заработанная таким трудом, пропала зря. Утром он встал, как всегда, рано, заткнул за пояс топор, перекинул через плечо веревку и пошел.
Шел он и все думал о пропавшей теньге, да так задумался, что и не заметил, как попал совсем в незнакомые места и заблудился.
Долго он бродил по степям и горам и пришел, наконец, в удивительный город. Небо над тем городом висело так низко, что достаточно было протянуть руку – и бери себе любую звезду, клади ее в карман, а это не звезда уже, а драгоценный камень.
Так понравилось это продавцу хвороста, что, забыв о родных местах, о жене и маленьком своем сыне, остался жить в том волшебном городе.
Прошло пятнадцать лет, а продавцу хвороста все казалось, что он только вчера пришел в этот город, так хорошо ему здесь жилось.
Однажды вспомнил он про жену и сына: «Что они там делают? Плохо им без меня». Засунул он топор за пояс, перекинул веревку через плечо и пошел на родину.
Вернулся он домой поздно вечером, когда совсем уж стемнело, и заглянул в дверную щель. Видит, сидит за дастарханом его жена и потчует ужином какого-то мужчину. Вгляделся продавец хвороста и безмерно удивился: да это же он сам сидит за дастарханом и ужинает. Что за чудеса!
Смотрел продавец хвороста, смотрел и вдруг почувствовал нестерпимый голод. Да и как могло быть иначе: целый день он ничего в рот не брал. Разозлился продавец хвороста: «Что за безобразие! Сижу я за дастарханом, ем всякие вкусные кушанья из рук своей жены, а на самом деле стою голодный и холодный у порога своего собственного дома. Что-то не так получается, как надо. Не иначе это оборотень».
Выхватил он из-за пояса острый топор и хотел уже войти в комнату, чтобы зарубить оборотня, да вспомнил слова мудрого старца – «Сегодняшний гнев оставь на завтра».
Отошел он от двери, влез на крышу. Лег около дымовой отдушины и стал слушать разговор между женой и джигитом.
Сначала заговорил джигит:
– Скажи мне, мама, сколько мне было лет, когда отец ушел из дому?
– Сынок, тебе было три года.
– А почему отец бросил нас одних?
– О сын мой, и не вспоминай. Ведь с тех пор прошло пятнадцать тяжелых лет.
– Но я совсем не помню своего отца, какой он?
– Ты очень похож на него. Ты вылитый отец.
– Наступит ли такой счастливый день, когда я увижу отца?
И джигит, сидевший за дастарханом, заплакал, а за ним заплакала его мать.
Продавец дров лежал и думал: «Эх, чуть родного сына не зарубил. Хорошо, что тогда встретил того старца. Изречение «Оставь сегодняшний гнев на завтра», за которое я заплатил одну теньгу, принесло мне пользы на тысячу золотых».
Поспешил он слезть с крыши и войти в дом. Обрадовались его жена и сын.
Так и прожили они все вместе счастливо свои годы.
Перевод Ирины Шевердиной.
МУЛЛА И РАБОТНИК
У одного муллы был работник. Однажды мулла сказал ему: