KnigaRead.com/

Дзёдзи Цубота - Дети на ветру

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дзёдзи Цубота, "Дети на ветру" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 37 38 39 40 41 Вперед
Перейти на страницу:

44

Фусума — раздвижная перегородка между комнатами.

45

Ямамба — горная ведьма.

46

Тэнгу — сказочное существо с длинным носом и крыльями.

47

Сама — вежливая приставка к имени.

48

Сасими — ломтик сырой рыбы, положенный на рисовый колобок и политый соевым соусом.

49

Фуросики — платок, в котором носят вещи, завязав в узелок.

50

Го — мера емкости, равная 0,18 л.

51

Эдо — старинное название Токио; Сацума — название местности на о. Кюсю, самом южном из больших островов Японии.

52

Птица-Хоо — сказочная птица; появление ее считается счастливым предзнаменованием.

53

Сакура — японская вишня.

54

Сии — вечнозеленое дерево; в данном случае используется игра слов: «сии» близко по звучанию как к слову «печальный», так и к слову «радостный».

55

Удзигами-сама — дух — хранитель поля в японской мифологии.

56

Коку — мера емкости для сыпучих тел, равная 180 л.

57

Xиро — мера измерения веревок, равная 1,81 м.

58

Сакэ авамори — крепкий алкогольный напиток.

59

То — мера емкости, равная 18 л.

60

Деревянные сандалии гэта имеют обычно две подставки — «зуба».

61

Толкут сваренный рис, чтоб получилась клейкая масса, из нее пекут колобки.

Назад 1 ... 37 38 39 40 41 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*