Люк Бессон - Артур и война миров
ГЛАВА 14
А в эту минуту Артур находится совсем рядом с пчелами. Точнее, среди пчел, а если быть совсем точным, то в окружении многих сотен пчел, издающих звуки, более всего напоминающие пение. Выражая свою солидарность с королевой, пчелы исполняют трудовую песню. А королева тем временем быстро и ритмично дергает лапками, словно сбивает ими масло. От этих движений брюшко ее содрогается, и кончик его то расширяется, то сжимается. Королева занята изготовлением волшебной капли, и эта работа дается ей нелегко. Время от времени придворная пчела смачивает ей росой усики.
Артур смотрит и не верит своим глазам. Неужели вся эта суматоха, все эти конвульсии из-за него? Неужели ради него сотни пчел бросили работу и помогают своей королеве произвести ту единственную каплю меда, которая поможет ему вернуть свой прежний рост и победить Ужасного У?
― Как там, еще долго? ― зевая, спрашивает Барахлюш.
― Не менее получаса, если, разумеется, ей дадут спокойно работать и ничто этой работе не помешает, ― зевая еще более сладко, отвечает Лингванюх.
К сожалению, его опасения не напрасны. Ибо именно в эту минуту к дуплу старого дуба направляется группа пожарников, получивших задание уничтожить всех его обитателей.
― Вот оно! ― издалека указывает на дупло Арман.
Храбростью Арман никогда не отличался, поэтому предпочитает держаться подальше от дерева.
Командор Бельрив подходит к дереву и окидывает его оценивающим взором.
― Отлично! За работу! ― хлопая в ладоши, обращается он к подчиненным.
Пожарники начинают действовать. Одни собирают большую пожарную лестницу, другие натягивают плотные комбинезоны, призванные защитить их от укусов пчел. Сам командор, надев пластиковые перчатки, подтаскивает к дубу огромный баллон с нарисованными на нем черепом и скрещенными костями ― как на пиратском флаге.
Лицо человека, явившегося к лейтенанту Балтимору, тоже отчасти напоминает лицо покойника ― по крайней мере, по цвету. Да и улыбка его больше смахивает на оскал черепа. Впрочем, если все, что он говорит, правда, тогда удивляться нечему. От таких апокалиптических видений, о которых он рассказывает, любой позеленеет.
― Говорю же вам, они вернулись! Их тысячи, и они гораздо больше, чем были в прошлом году!
― Вы говорите глупости, гражданин! Саранча прилетает не раньше, чем созреет зерно, а это случится месяца через два. Быть может, вы с утра перебрали аперитива? ― спрашивает лейтенант.
Он бы с удовольствием проверил его на алкоголь, только у него под руками нет тестера.
― Я их видел точно так же, как вижу сейчас вас! ― вопит человек, окончательно утратив остатки разума. ― Они огромные, у них целая организация во главе с начальником, который ими командует!
Лейтенант и его напарник Симон в недоумении переглядываются.
― Послушайте, гражданин, у нас есть дела поважнее, чем ловить вашу чертову саранчу. В окрестностях появился бродяга. Подозрительный тип и наверняка очень опасный!
― Надо проверить по картотеке, не успел ли он уже где-нибудь наследить, ― говорит Симон, доставая ящик.
Полицейские перерыли картотеку грабителей, бандитов, налетчиков и прочих злоумышленников, все напрасно. Ни на одной фотографии не было лица, даже отдаленно напоминающего физиономию Урдалака.
― Послушайте, идите домой и выспитесь хорошенько, ― велит лейтенант посетителю, который, потрясенный привидевшимся ему кошмаром, никак не может уйти.
― Я вас предупредил! Не жалуйтесь, когда они захватят город! ― пророческим тоном вещает он, грозя пальцем полицейским.
Но полицейские только сочувственно улыбаются ему в ответ.
― В тот день, когда кузнечики захватят город, я поставлю тебе стаканчик! ― снисходительно произносит лейтенант.
Внезапно улыбка сползает с лица Симона, и он осторожно трогает шефа за плечо. А когда шеф оборачивается, дрожащей рукой указывает ему на окно. За окном в чистом синем небе парит гигантский комар с восседающим у него на спине осматом.
Глаза Симона медленно вылезают из орбит, челюсть отвисает. Ничего подобного он не видел даже в кино. Лейтенант Балтимор тоже не может понять, что же такое за окном ― мираж или настоящий монстр?
― Ннно... но эттто... это не саранча, это... комар!
― Какая разница! ― пожимает плечами посетитель. ― Теперь ты должен мне стаканчик, приятель! ― добавляет он и выходит, хлопнув дверью.
Между тем небо стремительно темнеет. Выскочив на улицу, полицейские замирают на пороге рядом с напророчившим нашествие посетителем. Небо над городом уже совсем черное. Но причиной тому не солнце, решившее пойти спать в неурочное время, и не грозовая туча. Множество гигантских комаров закрыли солнце так же плотно, как прячет его облако, состоящее из выхлопных газов. Зрелище впечатляющее. Наверное, во время последней войны немецкие самолеты такими же плотными тучами закрывали лондонское небо.
― Это, того самого... нашествие инопланетян! Точно оно! Пока это только передовые отряды! То ли еще будет! ― со знанием дела произносит зеленолицый посетитель.
Неожиданно в голову лейтенанта Мартина Балтимора закрадывается ужасная мысль: а что, если это дьявол мутировал и распался на множество мелких чертей? Впрочем, какие же они мелкие...
Лейтенант оборачивается к напарнику и видит, что молодой полицейский от ужаса даже перестал дышать.
― Симон? Полагаю, пора вызывать подкрепление!
Сторожевая пчела, несущая караул у входа в дупло, пытается решить вопрос: зачем она попросила перевести ее в отряд воздушной полиции, вместо того чтобы спокойно трудиться сборщицей. В самом деле, когда видишь, как к дуплу медленно ползет огромная лестница, отчего-то сразу не хочется играть первые роли. Пчела наклоняется к своей товарке.
― Полагаю, пора вызывать подкрепление!
Артур с друзьями по-прежнему наблюдают за работой пчелиной королевы, которая все быстрее и быстрее машет лапками и вихляет брюшком. Влетает сторожевая пчела со срочным донесением. Королева рада прервать процесс и немного передохнуть. Она подробно расспрашивает сторожевую пчелу о нависшей над ульем угрозе, а потом отдает приказ готовиться к бою. Мгновенно пчелы приходят в движение. Урчат моторчики, лязгают жала, и желтобрюхое полосатое воинство выстраивается поотрядно и повзводно.
Артур знает, что сражение будет неравным. Пчелы превосходят противника в численности, они гораздо лучше организованны, но в руках у человека находится сверхмощное оружие, от которого не спастись ни одной пчеле. Это настоящая война двух миров. С одной стороны пчела, миллионы лет борющаяся за право существовать так, как ей хочется, существо, чрезвычайно привязанное к своим традиционным ценностям. С другой стороны человек, мутант, готовый приспособиться ко всему, сделавший мощнейшее оружие, способное уничтожить всю его среду обитания. Получается что-то вроде борьбы самураев против атомной бомбы.
Стоя возле пожарной машины, командор завершает приготовление адской газовой смеси. Осталось только закачать ее в огромный распылитель, похожий на велосипедный насос. Приведя в движение поршень, можно будет пустить смертоносный газ прямо в дупло, а насос оставить висеть на ветке.
Арман не скрывает своей радости. Одним ударом он отомстит за все пережитые им унижения, за все приготовленные для него западни, которых ему удалось избежать только благодаря чуду. Но мы знаем, что чудо это зовут Артуром и это его собственный сын, который в настоящее время находится в дупле, куда отец его намерен пустить ядовитый газ. Жажда мести и глупость могут вполне стоить его сыну жизни, в то время как немного здравого смысла пошло бы на пользу всем. По просьбе супруга в сад вышла Роза. Арман хочет, чтобы в минуту его наивысшего торжества она была рядом с ним.
Роза еще не знает, какая здесь готовится трагедия. Она смотрит на дупло, на пчел, лихорадочно трепещущих перед входом и готовых защищать свой дом от нашествия варваров так же храбро, как в средние века монахи защищали свой монастырь. Узнав, что эти маленькие насекомые должны погибнуть в конвульсиях, Роза всплескивает руками от ужаса. Разумеется, она не услышит их криков, но она легко может их себе представить, что, пожалуй, еще хуже.
― Ты не находишь, что лучше бы тебе заняться поисками сына, чем травить пчел? ― обращается она к Арману.
Роза никогда не повышает голос, однако тот, кто сейчас стал бы прислушиваться к ее словам, наверняка расслышал бы в них упрек.
― Как только мы покончим с этими гнусными пчелами, я вернусь к поискам Артура! ― отвечает Арман, зашедший слишком далеко, чтобы отступать.
Он и не знает, что, занимаясь пчелами, он тем самым хлопочет о собственном сыне. Арману не нужно будет искать Артура, ибо тело его будет лежать среди пчел на дне дупла.