Александр Якубенко - Волшебные Перья Арарахиса
Хуже всех было Фунтику. Фунтик боялся воды. Он даже слышать не хотел о том, чтобы лезть в реку.
Если что-нибудь ищешь, всегда находишь.
Мы шли и оглядывались по сторонам. Не прошло и получаса, как над одним из холмиков, рядом с пышным кустом жимолости, мы увидели столбик. На столбике была прибита доска, а на доске объявление:
СРОЧНАЯ ХИМЧИСТКА И ГЛАЖКА
Заведующий И. С. Крот
— Где заведующий? — пропищал Фунтик.
Из норы выполз старый, подслеповатый Крот. Он поглядел сначала на солнце, потом на нас и сказал:
— Кто тут меня спрасивает? Позалуйста! Это я! Тесе… Тес…. Тесе…
У Крота не хватало четырех зубов. Он поэтому не выговаривал все шипящие буквы.
Фунтик пискнул:
— Это я спрашиваю! Нельзя ли у вас срочно почистить мою шкурку?
— Позалуйста! — любезно ответил Крот. — У нас цудная цистка и глазка! Тес… Тес… Цистим и гладим любое плацье! Давайте сюда васу скурку! Мы сецае ее выцисцим! Тес… Тес…
— Может быть, прямо на мне можно? — спросил Фунтик.
— На вас? Ни в коем слуцае! — ответил Крот. — Утюг списком горяций!
Фунтик расстегнул пуговицы и снял шкурку. Без нее наш друг стал ужасно некрасивым и тощим.
Крот взял шкурку, встряхнул ее, попрыскал какойто жидкостью из бутылочки, протер ваткой наиболее грязные места, поводил по шкурке утюгом и подал Фунтику.
— Готово! Полуцайте, молодой целовек! Тесе… Тесе… Тесе… С вас тридцать копеек!
— Так дешево? — поразился Хандрила. — Этак и я, пожалуй, отдам свою!
— Позалуста! Останетесь довольны! Только будет готова церез две недели!
— Почему так долго? — спросил Хандрила.
— У меня сецае нацнется обеденный перерыв, молодой целовек! На две недели! Тесе… Тесе… Тесе…
— Нет! Нам это не подходит! — сказал я. — Мы торопимся!
— Тогда до свиданья! Заходите есце! Позалуйста! — сказал Крот, кашлянул и скрылся в норе.
Глава 21. НАД ГОРАМИ
После химчистки Фунтик стал гладким и блестящим. Хандрила и Угадай ему даже завидовали.
Одно было плохо. Пуговицы на фунтиковой шкурке перестали держаться и одна за другой отскакивали. Фунтик подбирал их и клал себе в карман.
Пришивать было некогда. В конце концов у фунтика на шкурке осталось всего две пуговицы.
Река, к которой мы приблизились, недаром называлась «потоком». Это была не спокойная, ленивая река равнины, а бурная, своенравная горная речка. Вода в ней шумела, гремела и ворочала камни.
У меня мурашки по спине пробежали, когда я представил себе, что придется перебираться на ту сторону.
Но я строго прикрикнул на свои мурашки, и они куда-то спрятались.
Никакой переправы на реке не было. Да и какие мосты могли быть в этом диком месте?
Нас вполне устроило бы обыкновенное дерево, переброшенное с одного берега на другой. Но и деревья на берегу не росли.
Как всегда в трудных случаях, я собрал военный совет. Первым взял слово Угадай.
Угадай поглядел на свои мускулистые лапы и сказал, что попробует разбежаться и перепрыгнуть на ту сторону.
— Не хвастайся, Угадай! — упрекнул его Пип. — Не только ты, тут и кенгуру не перескочит! Лучше сделаем так. Я возьму в клюв веревку, перенесу ее на ту сторону и зацеплю за куст или камень. По веревке мы и переберемся. Так все туристы делают!
План был хороший. Но Пипу оказалось не под силу поднять веревку. Он мог поднять в воздух только нитку. Нитка нас, конечно, не выдержит.
Хандрила и Фунтик ничего не предлагали. Они не умели плавать и боялись воды.
Теперь была моя очередь высказаться.
— Пускай Пип возьмет меня клювом за ворот, сказал я, — и перенесет на другой берег. Угадай, как самый сильный, метнет туда моток веревки. Только получше кидай! Чтобы не попасть в воду! Я закреплю веревку на том берегу. Угадай — на этом. Переправим вещи, а потом переберемся сами!
Так мы и решили.
Пип взял меня за воротник, помахал крылышками и поднялся на воздух.
Когда Пип пролетал над рекой, я даже глаза зажмурил. Ведь стоит только Пипу раскрыть рот, как я очутюсь в бурлящем потоке…
Кстати, как правильно писать: «очучусь» или "очутюсь?"
Пока я, закрыв глаза, обдумывал этот вопрос, Пип перенес меня и бережно опустил на траву. Сам он сел рядом, раскрыл клюв и долго не мог отдышаться.
Угадай на том берегу готовился кинуть веревку. Он стал на задние лапы, взял моток, один конец веревки зажал зубами, размахнулся и…
"Вз-з-з-з-з-з!" — веревка понеслась по воздуху, быстро разматываясь.
Конец ее немного не долетел до моего берега.
Он упал совсем рядом. Но я был наготове и успел его подхватить.
Потом я подтащил веревку к большому корявому пню и хорошенько закрепил ее. Пип с такой работой, конечно, не справился бы!
Угадай завязал свой конец веревки на большом камне, сделал скользящую петлю, закрепил один рюкзак с нашим багажом и…
"Фью-ю-ю-ю-ю!" — мешок поехал, как вагончик канатной дороги, с одного берега на другой.
Угадаев конец веревки был выше, а мой ниже. Рюкзак благополучно попал прямо мне в руки.
Так переехала почти вся наша поклажа. Сорвался в воду только рюкзак, где были галеты и консервы. Я успел его выловить. Консервам ничего не сделалось. Галеты промокли. Но это было поправимо. Галеты легко сушатся на солнце.
Теперь началось самое ответственное дело — переправа друзей.
Я залез по колено в воду, чтобы принять их. Бррр!.. Вы представить себе не можете, какая эта была холодная вода!
Первым поехал по веревке обвешанный фотоаппаратами Хандрила. Свои фотокамеры он никому не доверял и даже спал с ними. Хандрила решил, что уж если утонет в реке, то вместе с фотоаппаратами.
Кот благополучно приземлился. Он лишь слегка замочил нос и лапы.
Следующим должен был переправляться Фунтик.
К этому времени ноги мои так замерзли, что я совсем перестал их чувствовать.
Фунтик перевернулся на спину, обнял лапками веревку и, закрыв глаза, начал спускаться.
До берега оставалось совсем немного. Самую малость. Но лапки профессора ослабли, разжались и… он полетел в воду.
Поток подхватил и понес Фунтика.
Случись это на середине потока, Фунтик наверняка бы погиб. Но он упал недалеко от берега.
Раздумывать было некогда. Я бросился в воду и поплыл за Фунтиком.
Я был легче профессора и быстро его обогнал. У поворота мне удалось зацепиться за торчавший из воды камень. Другой рукой я подхватил почти уже захлебнувшегося Фунтика.
Неизвестно, что было бы дальше, если бы не Угадай. Он стремительно съехал по веревке к нашему берегу и кинулся в воду. Скоро он вытащил нас с Фунтиком на сушу.
Все трое мы были мокрыми, хоть выжми! Мокрее всех был Фунтик. Из-за отсутствия пуговиц вода попала ему даже под шкурку.
Пришлось нам разжечь костер и сушиться. Пока сушились, спустилась ночь. Мы решили заночевать на берегу.
Наш друг погибаетНа другой день у Фунтика появился насморк. Вечером мы поставили ему на нос чашку с теплым чаем вместо грелки. Но это не помогло.
На третий день Фунтик стал кашлять. Вечером четвертого дня он остановился на тропинке и тихо сказал:
— Я дальше не пойду!
Сначала мы решили, что Фунтик шутит.
Но ему было не до шуток. Носик у Фунтика был сухой, горячий, глаза красные. Он весь дрожал и с трудом держался на лапках.
Мы встревожились и решили поскорее устроить привал.
Быстро нашли небольшую лужайку. Раскинули палатку, разожгли костер.
Пока готовился ужин, я уложил Фунтика на надувной резиновой подушке и укрыл его кусочком фланели, которым пользовался вместо одеяла.
Затем я начал рыться в медицинской сумке Фунтика, чтобы найти нужные лекарства.
Плохо было то, что доктором экспедиции был сам Фунтик. Он нас перевязывал, мазал йодом и давал таблетки от кашля.
Теперь же Фунтик лежал в бреду и лечить себя не мог. А я не знал, от какой болезни какие таблетки.
Фунтика знобило. С большим трудом удалось мне напоить его горячим, сладким чаем.
Мы провели тревожную ночь.
После чая Фунтик задремал. Ночью он проснулся, стал бредить и звать дедушку. Потом из Фунтика посыпались всякие сведения от буквы «а» до «к», но в самом путаном виде.
Под утро нашему другу стало совсем плохо. Он ослаб и лежал в забытьи.
Мы не знали, что делать дальше. Я хватался за все лекарства, какие мог найти. Угадай и Хандрила бегали по лесу, пытаясь раздобыть целебные травы и коренья от лихорадки.
Но все травы были какие-то незнакомые. Не те, что растут у нас. Дашь такую травку больному, а он и отправится на тот свет!..
Вдруг Угадай хлопнул себя лапой по лбу и сказал:
— Ах я осел! У меня же есть замечательное лекарство. Помните, попугай, которого мы выпустили, подарил бутылочку? Его друг, волнистый попугайчик, привез это лекарство из Явстралии.