KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Сказки » Александр Якубенко - Волшебные Перья Арарахиса

Александр Якубенко - Волшебные Перья Арарахиса

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Александр Якубенко - Волшебные Перья Арарахиса". Жанр: Сказки издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

— Я буду чесаться на скорость! — гордо ответил Фунтик. — Вот поглядите!

Фунтик почесал себе задней лапой бок, лапка мелькала в глазах, как крыльчатка комнатного вентилятора.

— Ну, если будет такой вид соревнований, ты наверняка выиграешь! похвалил я Фунтика. Про себя же я подумал, что спортивного чесания, наверное, не бывает.

— Потом я хочу участвовать в вечере вопросов и ответов, — добавил Фунтик, надеявшийся, что добрая половина вопросов будет от буквы «а» до «к».

— Загляни-ка в программу! — попросил меня Пип. — Нет ли там и для меня чего-нибудь интересного?

— Как не быть! Есть! — ответил я. — Вот, пожалуйста! Конкурс певцов и музыкантов. Ты вполне можешь участвовать. И для меня есть очень интересный день: встреча юных моделистов. Запуск на воде моделей катеров и дизельных электроходов. У меня, правда, нет модели. Но я погляжу, как другие запускают!

Пока мы с Пипом беседовали, Угадай, Хандрила и Фунтик удалились в ванную комнату.

Вскоре оттуда послышался плеск воды, смех и довольное фырканье. Потом раздалось возмущенное рычанье Угадая. Это озорной Хандрила открыл над ним холодный душ.

Я разделся, закинул на плечо полотенце и приготовился идти в ванную.

Призыв с моря

В этот момент в комнату вбежал Угадай. Он был мокрым — хоть выжми. Лапы его оставляли на паркете влажные следы.

Морда Угадая выражала с обеих сторон тревогу и беспокойство.

— Михрютка! Сигнал! Хавроша! — пролаял Угадай.

— Какой сигнал? Ничего не понимаю! — сказал я. Но вид и слова Угадая не на шутку меня встревожили.

Впрочем, через минуту и я услышал негромкие гудки.

В комнату вбежали Хандрила и Фунтик. Они тоже услышали призывы Дельфина и наспех вытирались полотенцем.

— Что будем делать? — спросил я товарищей. И сам за них ответил: Пошлем Пипа узнать у Хавроши, что случилось. Сами оденемся и на всякий случай подготовим багаж.

Не ожидая повторных распоряжений, Пип выпорхнул в окно и полетел на пристань. Угадай схватил зубами конец полотенца, которым вытирался Хандрила, и стал с ожесточением тереть свою мокрую шерсть.

Пип вернулся быстро.

— Пинь-пинь-пинь! Таррарах! — сказал он, запыхавшись. — Хавроша зовет скорее на пристань. Он увидел огни корабля, идущего в Яфрику. Если мы быстро соберемся, Хавроша обещает догнать корабль!

Я поглядел на товарищей. На их лицах было написано разочарование. Друзья устали и так хотели отдохнуть!.. Впереди нам предстояло столько развлечений! Теперь от всего этого нужно отказаться…

Нет, нельзя проявлять малодушие! Прежде всего я сам не должен его проявлять!

"Ты что, забыл о дедушке? — прикрикнул я сам на себя. Не вслух, конечно, прикрикнул, а мысленно. — Ты будешь нежиться в постели, купаться и ходить на концерты. А дедушка за нас волнуется и не знает, когда мы вернемся! И хорош же ты будешь, когда возвратишься домой без Волшебных Перьев!.. Есть у тебя совесть, или нет!"

Совесть у меня, оказывается, была. Я убедил себя и настроился на разговор с товарищами.

— Мы едем или остаемся? — сказал я суровым, мужским голосом. — Можем мы как настоящие мужчины отказаться от удовольствий ради дедушки?

— Можем, — сказал, вздохнув, Угадай. Он и так уже отказался от нескольких хороших драк и от встречи с миловидной собачкой. Сейчас он с сожалением поглядел на уютную постель, кувшин с квасом и удочки, стоявшие в углу комнаты.

— Видит око, да зуб неймет! — глубокомысленно произнес Угадай. — Но я все-таки хочу быть настоящим мужчиной.

Фунтик ничего не сказал. Он прилежно упаковывал свою медицинскую сумку.

Недолго колебались и Пип с Хандрилой. Конечно, им очень хотелось остаться на Острове. Но если дело шло о дедушке и нашей дружбе — какие могли быть разговоры?

Мы оставили в гостинице записку, где благодарили островитян за гостеприимство и объяснили свой неожиданный отъезд. А через десять минут уже шагали по набережной к пристани, где нас ожидал Хавроша.

Глава 17. "ТАРАРАБУМБИЯ"

Посадка на корабль

Всю ночь мы догоняли корабль. Только к утру удалось с ним поравняться.

Хавроша громко свистнул и остановился у борта парохода.

— Остановка по требованию! — по привычке объявил он через микрофон.

Дельфин плавно покачивался на волнах, ожидая нашей высадки. Мы в это время вступили в переговоры с капитаном корабля.

Рыжебородый коренастый капитан, с веснушками по всему лицу, свесился через перила капитанского мостика и с интересом нас разглядывал. Он почесал ладонью в затылке и гаркнул:

— Вы кто такие будете?

Мы уже привыкли к подобному вопросу. Я, как старший, ответил, что мы путешественники.

— Откуда идете? — продолжал капитан свой допрос.

— С острова Веселых Устриц.

— А раньше где были?

— В Верзилии…

— Какая там погода? — спросил капитан.

— Довольно тепло! — ответил я. — А зачем вам знать, какая там погода? Верзилия далеко от моря.

— Не твое дело! — довольно грубо ответил капитан. — Я всегда интересуюсь, какая где погода!

— Куда плывет ваш корабль? — поинтересовался я, в свою очередь.

— Не «плывет», а "идет"! — поправил капитан. — Мы идем в Яфрику. В пустыню Ширибириби!

— Шире чего? — бессмысленно спросил Хандрила.

— Ничего! — раздраженно ответил капитан. — Ширибириби — и все! Так называется пустыня. Это самая арбузная пустыня в мире! Там весной всегда растут арбузы!

— Зачем же вы туда едете? — вмешался в разговор Фунтик.

— Не «едем», а "идем"! — снова поправил капитан. — Везем арбузы! Там засуха! Неурожай арбузов. Звери и люди погибают от жажды. Если не привезем арбузы, все погибнут!

— Зачем же везти арбузы? — сказал рассудительный Фунтик. — Не проще ли везти воду?

— Не проще! — отрывисто ответил капитан. — Жарко! Вода может протухнуть! Арбузы — это водяные консервы. С ними ничего не делается! Ясно?!

— Ясно! Значит, вы хотите помочь людям и животным, как доктор Айболит? — сказал я. — Дорогой капитан! Не возьмете ли вы и нас с собой в Яфрику?

— Зачем вам туда понадобилось? — пробурчал капитан.

— У нас есть там важное дело! — ответил я, решив пока не очень откровенничать с капитаном.

— За проезд платить будете? Тогда возьму! — сказал капитан.

— У нас денег мало! Все деньги остались в Верзилии… — признался я.

— Тогда работайте на пароходе! Хотите — забирайтесь на борт! Не хотите — как хотите!

— Хотим! — хором сказали мы.

Капитан дал понять, что разговор окончен, и закурил трубку. Потом подал знак боцману.

Раздалась громкая команда боцмана, и нам спустили штормтрап.

Добродушный Хавроша выпустил на прощание два больших фонтана и отвалил от корабля.

Знакомство с Кокшей

— Какие будут приказания, капитан? — спросил я, когда убедился, что все члены экспедиции и багаж на борту.

— Приказания? Хммм… Какие там еще приказания? Учтите только, мы не какой-нибудь пакетбот! Мы — арбузбот! У нас везде арбузы. Ходите осторожно! Не разбейте голову! — ответил капитан.

Действительно, всюду на корабле были арбузы. Трюм был загружен ими так, что даже люки не закрывались. Во всех каютах и кубрике тоже были арбузы. Арбузы катались по палубе. Свободные от вахты матросы спали, подложив под голову арбуз вместо подушки.

— Идите-ка на камбуз! Там вас накормят! — обратился к нам капитан. Скажите — я приказал!

Услышав про еду, все мы приободрились. Хандрила и Угадай весело завиляли хвостами. А Пип прощебетал свое "пинь-пинь-пинь! Таррарах".

Вот и камбуз.

Мы открыли дверь и, оторопев, остановились на пороге.

Прежде всего у нас голова закружилась от дыма, пара и чада, стоявших в воздухе. Потом нас оглушил грохот сковородок, кастрюль и ухватов.

Посреди камбуза стояла здоровенная толстая кухарка. Она ловко управлялась с множеством сковородок, кастрюль и соусников. Расставив большие, как столбы ноги, она ухитрялась не падать во время качки, когда корабль совсем валился набок, а соуса и супы выплескивались из кастрюлек.

Хозяйка кухни была в дурном расположении духа. Она не обратила на нас никакого внимания.

— Жарь тут им! Пеки! Вари! — ругалась кухарка. — Блинчики-вертинчики! Пончики-вертончики! Одуреешь от этой готовки!

Кухарка схватила поварешку, зачерпнула из горшка жидкое тесто и вылила его на скворчащую сковородку.

— Любезная кухарка! — робко начал я, когда кухарка на секунду замолчала. — Мы хотели бы…

— Какая я кухарка! Я — кокша! — закричала кухарка, обернувшись к нам и уперев руки в бока. — Что надо?

— Нас прислал капитан! — неуверенно продолжал я. — Он приказал нас накормить!

— Ах! Вас прислал этот обжора! Так пусть он сам вас и кормит! — заорала кухарка. — Блинчики-вертинчики! Пончики-вертончики! Пошли все вон отсюда!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*