Галина Шалаева - Большая книга сказок для самых маленьких
Но слуга ушел, оставив шкатулку, и принцесса показала ее старому факиру. Старик попытался открыть ее, но напрасно: крышка словно приросла. Утомившись, факир передал шкатулку принцессе, и не успела девушка прикоснуться к ней, как шкатулка распахнулась сама. Внутри принцесса увидела чудесный веер. Эмилия раскрыла его и стала им обмахиваться. Но не успела она сделать и трех взмахов, как откуда ни возьмись перед ней появился сам молодой король Сабир! Девушка в изумлении провела рукой по лицу, словно отгоняя видение, а старый факир на время лишился дара речи. Но наконец он сказал:
– Кто ты, милый юноша?
– Меня зовут Сабир, – ответил незнакомец. – Я король. Эта девушка позвала меня, и вот я здесь!
– Я? – переспросила Эмилия. – Но я не звала тебя и никогда прежде тебя не видела!
Тогда юноша объяснил Эмилия, что узнал, как в его стране на базаре один человек искал терпение, и как он отдал ему шкатулку с веером.
– Этот веер волшебный, – сказал Сабир. – Если кто-нибудь трижды обмахнется им, то я немедленно появлюсь перед этим человеком. Сейчас это сделала ты! Шкатулка открывается не всякому, но ты так хотела получить терпение, что я просто не мог его тебе не послать!
Тогда принцесса Эмилия смутилась и, сложив веер, уже собралась трижды постучать им об стол, чтобы Сабир вернулся в свою страну, но старый факир убедил ее не спешить с этим. Юноша так понравился старику, что он с радостью провел с ним весь вечер в приятных разговорах и за игрой в шахматы. Только вечером Сабир вернулся в свою страну.
С того самого дня Сабир стал часто появляться в доме Эмилия. Девушке было приятно видеть рядом с собой такого милого юношу, а уж он просто не мог жить без нее. Эмилия отвела для Сабира отдельную комнату в доме, где он мог бы оставаться ночевать, если допоздна засиживался с факиром за игрой в шахматы.
Через некоторое время до старшей принцессы Кэти дошли слухи, что ее младшую сестру часто навещает один очень богатый и красивый юноша, и в сердце Кэти проснулась черная зависть. Однажды она приехала в гости к Эмилии и притворилась, что ее очень интересует устройство ее нового дома. Простодушная Эмилия показала сестре все комнаты, включая и ту, что была отведена для Сабира. Незаметно от Эмилии Кэти насыпала на постель, на которой обычно спал Сабир, ядовитый порошок, который она прятала в складках своего платья. Вскоре после визита Кэти к сестре Сабир остался в доме своей возлюбленной ночевать. Ночью мельчайшие частички ядовитого порошка проникли под кожу юноши и причинили ему невыносимую боль. Не сказав ни слова и скрыв свои мучения от Эмилии и старого факира, Сабир вернулся к себе с помощью волшебного веера.
Дома он созвал всех своих докторов и магов, но никто не мог излечить короля от внезапного приступа ужасной болезни. Проходили недели, но боль и лихорадка становились только сильнее. Сабир был на волосок от смерти.
Тем временем принцесса Эмилия и старый факир пребывали в недоумении и растерянности. Принцесса много раз раскрывала волшебный веер и обмахивалась им, но Сабир не появлялся. Наконец девушка решила, что с ее возлюбленным что-то случилось. Одевшись как молодой факир, принцесса отправилась в путь пешком. Именно так путешествуют все факиры. Днем она собирала в лесу ягоды и питалась ими, а по ночам укрывалась от дождей под большими деревьями. Спать она не могла, потому что все ее мысли были обращены к Сабиру. Однажды, устроившись на ночлег под большим деревом, девушка услышала разговор двух обезьян.
– Добрый вечер, сестра, – сказала одна. – Откуда ты идешь? Что новенького на свете?
– Я иду из страны короля Сабира, – ответила вторая обезьяна. – А новости печальные: король умирает от неизвестной болезни, и никто не может его вылечить!
– Ох! – воскликнула первая обезьяна. – Как грустно это слышать, ведь Сабир – такой меткий стрелок. Он часто охотился на леопардов и других ужасных зверей, которые и не заслуживают того, чтобы жить на свете! Откуда же такая напасть на него?
– Ни один человек этого не знает, – ответила вторая обезьяна. – Но птицы, которые бывают повсюду, болтали, что Сабир умирает от ядовитого порошка, который принцесса Кэти подложила ему в постель в доме своей сестры Эмилии.
– Ах! – воскликнула тогда первая обезьяна. – Если бы люди только знали, что ягодами с дерева, на котором мы сидим, можно вылечить доброго правителя. Их только нужно заварить в кипятке! В три дня он встал бы на ноги!
– И правда! – поддержала вторая. – Жаль, что мы никому не можем этого рассказать! Люди так глупы, они живут в тесных городских домах и не знают многих удивительных вещей о деревьях и травах!
Когда Эмилия услышала, что Сабир умирает, она начала горько плакать, но, выслушав разговор обезьян до конца, она вытерла слезы и на рассвете набрала полную корзинку ягод с того дерева, под которым провела ночь. Придя в его страну, Эмилия сразу пошла на базар и стала кричать:
– Кому здесь нужен лекарь! Кому нужно чудесное снадобье!
Один королевский слуга услышал это и сказал другому:
– Смотри-ка, юный факир предлагает какое-то редкое лекарство!
– Ах! – ответил второй. – Сабира лечило столько седобородых старцев, но никто из них ему не помог! Что может сделать этот юноша?
– Ну, – ответил второй, – в любом случае хуже уже не будет! Может быть, отведем его к правителю? Пусть он попытается спасти его!
Слуги провели переодетую Эмилию во дворец, и она приказала немедленно вскипятить большой котел воды и заварила в нем ягоды, собранные в лесу. Когда Сабир выпил первую чашку лекарства, боли стали утихать. После второй они прекратились вообще, лихорадка спала, и через три дня правитель был уже на ногах.
На четвертый день Сабир сел на трон и приказал привести к нему того, кто его спас. Он не узнал свою возлюбленную, переодетую факиром, и ласково спросил:
– Ну, мальчик, какой награды ты хочешь за мое исцеление? Хочешь денег, золота, драгоценных камней?
Но Эмилия ответила, что хотела бы получить от короля его перстень с печатью и платок. Король выполнил просьбу, и переодетая факиром принцесса вернулась домой.
Через некоторое время, когда принцесса рассказала старому факиру о своих приключениях, она снова раскрыла волшебный веер и вызвала к себе Сабира. Когда он появился, девушка спросила, почему он не появлялся так долго, и король ответил, что был тяжело болен. Тогда Эмилия побежала в свою комнату и принесла перстень Сабира и его носовой платок.
– Это ты отдал в награду своему лекарю? – лукаво спросила принцесса.
В то же мгновение Сабир узнал своего спасителя в Эмилии и обо всем догадался. Король положил к себе в карман волшебный веер и сказал, что больше никогда не вернется к себе домой, если только, конечно, принцесса Эмилия не согласится стать его женой и не поедет с ним вместе.
Так и случилось. Старый факир и принцесса Эмилия уехали вместе с Сабиром в его страну. Они поженились и прожили долгую счастливую жизнь.
Три музыканта
Однажды три музыканта решили отправиться в путь и попытать счастья на чужой стороне. Все трое учились музыке у одного маэстро, поэтому договорились держаться вместе. Так бродили они из города в город, из деревни в деревню, развлекая людей музыкой. Встречали их везде приветливо, поэтому на жизнь жаловаться им не приходилось. Как-то под вечер очутились они в одной живописной деревеньке и, как обычно, стали играть на радость ее жителям. Когда концерт был окончен, музыкантов пригласили к богато накрытому столу. Стали они пить и есть, слушать деревенские разговоры. Много удивительного было рассказано за тем столом. Наконец, речь зашла о замке, что стоял неподалеку, и о загадочных и странных явлениях, происходящих в нем. Никто не знал толком, что же происходит на самом деле. Один говорил, что в замке спрятано сокровище, другой – что любого вошедшего в него ждет роскошное угощение, хотя замок пуст, третий готов был побиться об заклад, что в замке обитают злые духи и что любой, кто осмелится войти туда, найдет там смерть.
Когда пирующие стали расходиться, музыканты поднялись в свою комнату и, посовещавшись, решили немедленно отправиться в таинственный замок и найти спрятанное там сокровище. Договорились идти по одному, установив очередность по старшинству.
Первым в замок отправился самый старший музыкант – скрипач. Надежда на счастье и храбрость были его спутниками. Когда он подошел к воротам, то нашел их распахнутыми, словно хозяева уже ждали его. Но стоило ему ступить во двор, как тяжелые створки захлопнулись у него за спиной и железный засов со скрипом вошел в свои петли. Словно невидимый сторож затворил ворота, но никого не было видно. Скрипач порядком перепугался, но надежда найти золото придала ему силы, и он пошел вперед. Он довольно долго бродил по лестницам и коридорам, через просторные залы и уютные будуары. Стены комнат были покрыты изящными узорами, повсюду стояла красивая золоченая мебель. Все содержалось в величайшей чистоте и порядке, но мертвая тишина стояла в замке, скрипач не встретил ни одной живой души. Спустившись на нижние этажи и в подвал замка, музыкант обнаружил, что не только кладовые и погреба полны самых редких вин, солений и варений, но и в очаге на кухне горит огонь, и прекрасное жаркое само поворачивается к огню то одним, то другим боком, а на столах разложены овощи, и невидимые руки готовят аппетитные кушанья.