Автор неизвестен - Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки
— Вот ведь хорошо! Какого хорошего теленочка мы нашли. В дом превратился. Ну ладно, тут и остаемся навсегда жить. Место очень хорошее, нетронутое. Много зверя, в речках много рыбы. Ну, пойдем в дом.
Пошли. В доме тепло-о-о и светло. Собаки от парня не отстают, как привязанные. Стал он их всюду с собой брать, куда бы ни пошел.
Да-а-а… А потом вот что было. Расчесывала девушка на берегу моря волосы гребнем. Вдруг слышит — на том берегу кто-то кричит. Стала в ту сторону смотреть. Видит — человечище расхаживает. Кричит ей:
— Эге-гей, перевези меня!
Девушка сразу гребень бросила в воду. И что же! Из гребня большой мост получился; один конец здесь, другой — на том берегу в морскую гальку воткнулся. Пошел человечище по мосту. А девушка-то держит мост из гребня. Подошел ближе. Оказывается, это давнишний кэле. Говорит ей:
— Ага, вот вы, оказывается, где. Все-таки нашел я вас, таких-сяких!
Девушка только сказала:
— Да, вот ты и пришел.
— Ага, вот это ваш дом! Ладно, давай-ка в него пойдем!
Вошли в дом. Кэле говорит:
— Ну, как же это вы от меня убежали? Я вас с тех пор все время ищу. Наконец-то нашел/ Ты глянь-ка! Уже девушкой стала. Теперь будем вместе жить. А если не согласишься, добра тебе не будет.
Что ж, согласилась девушка. Потому что ведь не может убежать — сразу ее кэле схватит. Говорит кэле:
— Только надо сначала брата твоего убить.
Девушка говорит ему:
— А как же мы его убьем?
Кэле говорит:
— Отравленную пищу приготовь. Похлебку.
Девушка говорит:
— Нет у меня такой пищи.
Дал ей кэле отраву и сказал:
— Вот смешай с пищей. А я попозже в какой-нибудь комнате спрячусь. Придет брат, угости его, приветливо разговаривай. А то догадается.
Стали брата ждать. Кэле спрятался, а брат только поздно вечером пришел. Собаки, как стали к дому подходить, сильно рассвирепели. Даже шерсть дыбом встала. Впереди идут. Брат у них спрашивает:
— Что такое, собачки? Что это с вами? Никогда раньше вы так не подходили. — И вошел в дом.
Собаки в доме еще сильнее забеспокоились. Бросаются на девушку. Тут стала она его угощать. Собачищи всю пищу расплескали.
Что ж, догадался парень. Спрашивает сестру:
— Что же это собаки так себя ведут?
Сестра говорит:
— Да, наверное, проголодались.
Брат сказал:
— Однако вчера хоть и проголодались они, а такого с ними не было. Может, к тебе кто скверный пришел?
— Да нет, кому же прийти!
Говорит брат:
— Ладно, утром я опять в тундру отправлюсь.
А кэле очень испугался. Лежит, боится пошевельнуться. Уснул брат, собаки по сторонам его постели разлеглись. Сторожат хозяина.
Наутро брат далеко в тундру отправился. Идет. Скоро волчью стаю нагнал. И вот ведь — окликнули его волки. Старый волк сказал:
— Эй, куда ты с друзьями отправился?
Парень говорит:
— Далеко я пошел.
Волк сказал:
— Из-за чего тебе дома плохо стало?
А парень говорит:
— Не могу в доме спокойно спать. Как будто какая опасность рядом. Мои друзья всю ночь меня охраняли. Вот я и ушел.
Старый волк сказал:
— Смотри-ка ты… Ну ладно! Я тебе тоже своих двух сыновей в товарищи дам. Не отказывайся!
Очень обрадовался парень:
— Что ж, хорошо! Давай мне своих сыновей в товарищи!
Сразу подошли к нему два большущих волка. А он им только сказал:
— Вот хорошо, товарищей у меня прибавилось.
И пошел дальше. Рядом с ним уже четверо товарищей идут. Потом медвежью семью встретил. Медведи говорят ему:
— Ну и много у тебя товарищей!
Парень говорит:
— Да!
Медведица сказала ему:
— Ладно, возьми и моих сыновей в товарищи!
Парень еще больше обрадовался. Подошли к нему два годовалых медвежонка. Шесть товарищей стало. Где устроится ни ночлег — вокруг него рядышком шесть сторожей лежат. А днем, где бы ни шли, еду приносят.
А потом еще лисишку догнал. Сказал лис:
— Ох, двоюродный братец, много у тебя товарищей! И меня тоже возьми!
Парень сказал:
— Ладно, братец, идем! Будешь меня развлекать!
Лис говорит:
— Ну что ж, как-нибудь и повеселимся.
Отправились. Звери все следом идут. Вот парень и подумал: «Теперь можно и домой вернуться. Товарищей много!»
Пошли обратно. Вот уж и дом близко. Вдруг лисишка говорит:
— Братец, подожди-ка здесь с товарищами. А я пойду, подкрадусь к твоему дому. Может, кто плохой в доме есть. Может, что-то замышляет против тебя.
Парень ответил:
— Хорошо, братец, иди! Мы тебя здесь подождем.
Побежал лис к дому. В окно заглянул. Видит: и в самом деле кэле с девушкой разговаривают. Кэле говорит:
— Сейчас брат придет. Скажи ему: «Истопил бы ты баню да накалил как следует. Пошел бы мыться». А как баня-то накалится, дверь сразу сама замкнется. Он там внутри и умрет, не сможет выйти. Дом весь железным сделается.
А лис все это слышит. Кончили сговариваться, лис к товарищам вернулся. Пришел, сказал:
— Плохо, братец! И в самом деле худое против тебя замышляют. Кэле твоей сестре сказал: «Скоро брат придет, вели ему баню топить. Пусть очень сильно топит ее». Как ты в эту баню войдешь, дверь замкнется, ты и умрешь там.
Говорит парень:
— Как же мне быть?
Лис отвечает:
— Не бойся. Ничего с тобой не случится. Но только, когда будешь печь топить, не слишком накаливай, а чуть-чуть нагрей. Как выйдешь из бани, скажи сестре: «Натопил я баню, а сам опять ухожу». И сразу же уходи. Тогда кэле в баню пойдет. Тут мы с друзьями на него набросимся и разорвем его. А теперь иди, собак с собой возьми, а другие товарищи пусть со мной останутся. Ну, тебе пора!
Отправился парень. И собаки следом за ним пошли. Только вошел в дом, кэле опять спрятался. Сестра говорит ему:
— Наверное, очень устал, братишка? Истопил бы сначала баню и помылся.,
— Ну что ж, и то правда, истоплю! Может, хоть ты в бане помоешься или кто другой. Хорошенько постараюсь натопить. Натоплю и сейчас же уйду. Хорошо бы кто-нибудь сразу и пошел мыться.
— Ладно, хоть и для кого другого натопи!
— Натоплю.
Вышел, стал топить баню. Сильно печку раскалил. Лис говорит:
— Ну, теперь хорошо!
Пошел из бани. Только вышел, дверь захлопнулась. А собаки не успели выскочить, в бане остались. Лис говорит:
— Ничего, выйдут! У них ведь зубы железные. Вон уже их видно.
Правда, выскочили. Только кровь из пасти идет. Побежал парень в дом, сестре сказал:
— Ну, я пошел. Баня натоплена.
И пошел с собаками к друзьям. Подходят, лисишка говорит:
— Пойду-ка я посмотрю. Может, кэле уже в бане.
Пришел, заглянул в окно. Слышит, говорит кэле девушке:
— Ну ладно, схожу-ка я в баню!
И пошел, окаянный, в баню. Лисишка смотрит. Вошел кэле.
А лисишка к друзьям побежал.
— Ну, теперь, братец, пойдем! Попался он нам! В бане уже, неладный.
Отправились. Пришли. Кэле еще моется. Спрятались около бани. Лис говорит:
— Выйдет сейчас кэле, вот уж я позабавлюсь, как его будут на части рвать.
Смотрят. Показался окаянный. Собаки первые на него бросились, стали за ноги хватать. Упал кэле, а тут медведи на него навалились. А волки за руки стали тянуть. Так и разорвали кэле на части.
А лисишка живот надорвал от смеха, чуть не умер — так смеялся. Кэле сразу вместе с его баней сожгли и домой пошли. Брат на сестру не сердится. Поели вместе с друзьями и спать легли.
Ночью сестра пошла на пожарище, где баня сгорела, и стала искать. Нашла клык кэле, принесла домой и в постель к брату сунула. Застонал вдруг брат и сразу умер. Оказывается, клык кэле прямо в сердце ему вошел. Зашумели друзья. А лис сказал:
— Ну-ка, попробуем вынуть клык! Не остыло еще тело товарища.
Говорит волкам:
— А ну-ка, попробуем! Я буду с одной стороны тянуть, с той, где дыра, а вы с медведем — с другой. Только тут ловкость нужна, а иначе клык в нас отскочит и всех убьет.
Начали тянуть. Лис со стороны раны тянет, волки и медведь — с другой стороны. Вдруг лис отскочил, словно мяч. Клычище прямо в тундру просвистел.
Паренек сразу глаза приоткрыл. Тут лис посадил его, сказал:
— Ну, братец, проснись!
Спрашивает паренек:
— Ох, что же это со мной было?
Лис говорит:
— Да вот ведь, убить хотела тебя твоя сестра!
Тут уж старший брат очень рассердился. Даже сказал;
— Она кэле стала. Теперь я ее убью!
Догнал ее, крючком зацепил, в скверный домишко кинул и поджег. Кончилась вместе со скверным домом.
Стали друзья хорошо жить. Много их, и лис вместе с ними. Все. Кончил я сказку.
138. Хитрый Викса
Рассказал в 1960 г. житель сел. Палана Тигильского р-на Корякского нац. округа А. Солодяков, 34 лет; зап. и пер. А. Н. Жукова. Публикуется впервые.