Шарлота Йонж - Маленький герцог (в пересказе Елены Чудиновой)
Все это длилось очень долго. Сначала Ричарду было интересно. Преданность этих взрослых людей искренне тронула мальчика. Но он совсем устал. Корона и мантия были слишком тяжелы, сменяющиеся у подножья трона люди казались призраками из какого-то бесконечного сна, а постоянное повторение одних и тех же слов начало надоедать ему.
Ричарда вовсю клонило в сон, и в то же время ему очень хотелось подпрыгнуть, повернуться или произнести какие-нибудь простые слова, не похожие на тяжеловесные фразы клятвы. Не удержавшись, ребенок сладко зевнул, но Бернард так сурово нахмурил брови, что Ричард мгновенно стряхнул с себя дрёму, сел прямо и выслушал очередного вассала с тем же вниманием, с каким слушал тех, что клялись первыми. Но вскоре мальчик все-таки кинул умоляющий взгляд на сэра Эрика, словно спрашивал, когда же все это кончится. А церемониал все длился и длился! Но под самый конец случилось происшествие, несколько приободрившее Ричарда. У ступеней трона появился мальчик, разве что чуть-чуть постарше его самого! У этого мальчика было славное лицо, темные волосы, а взгляд черных быстрых глаз выражал не только почтение, но и желание подружиться. Он посмотрел прямо в лицо изумленному герцогу.
- Альберик де Монтемар,- звонко представился мальчик.- Ваш покорный слуга и вассал из замка Монтемар на Эпте.
Когда Альберик отходил от трона, Ричард внимательно проследил за ним взглядом, затем обратил лицо к очередному вассалу, склонившемуся перед ним.
Наконец все кончилось. Ричарду хотелось вприпрыжку побежать во дворец, чтобы хоть немного размяться. А вместо этого пришлось медленно шагать во главе процессии. Но этим обязанности Ричарда не ограничились. Во дворце был приготовлен роскошный пир. Пока бароны ели и вели важные беседы, мальчик вынужден был сидеть во главе стола на том самом высоком стуле, куда он забирался к отцу на колени в прошлое Рождество.
Мальчик пытался развлечься, разглядывая Осмонда де Сентвиля и Альберика де Монтемара. Вместе с другими, еще не посвященными в рыцари юношами, они стояли поодаль, потому что не имели права сидеть за пиршественным столом. В конце концов маленький герцог все-таки не выдержал и уснул, съежившись в уголке высокого кресла. Разбудил его громкий окрик Бернарда де Харкута. Граф сказал мальчику, что надо встать и попрощаться с герцогом Бретонским.
- Бедное дитя, - тепло произнес герцог Алан, когда Ричард вздрогнул и проснулся.- Он так устал, сегодня у него был трудный день. Позаботься о нем, граф Бернард. Я знаю, ты добр, но не будь чересчур суровым с мальчуганом. А Вы, мой юный господин, хоть Вас еще и называют ребенком, уже облачены в герцогскую мантию. Простите меня великодушно и выслушайте. Лорд Ричард Нормандский, видит Бог, у меня никогда не имелось причин питать привязанность к вашему роду. Когда-то король Карл Простоватый уступил грубой силе и признал вассальную зависимость гордых бретонцев от северных морских разбойников. Мой отец никогда не присягал герцогу Ролло, так же как и я не присягал герцогу Вильгельму по прозванию Длинный Меч, хотя всегда воздавал должное его великодушию, благородству и терпению. Но сейчас я присягаю Вам на верность, присягаю в память об этом благородном человеке и искренне желая поддержать Вас, пока Вы слабы. Я не сомневаюсь в том, что вероломный Людовик, которому Ваш отец вернул престол, не преминет воспользоваться Вашей неопытностью и беспомощностью в своих целях. И коли такое случиться, знайте, что у Вас нет более верного друга, чем Алан Бретонский. Всего доброго, прощайте, мой юный герцог.
- Прощайте, сэр, - проговорил Ричард, взволнованный до глубины души.
И пока герцог в сопровождении сэра Эрика шел к дверям, Ричард не сводил с него глаз.
- Все, что он говорил, верно и справедливо. Но я не доверяю бретонцам,- пробормотал Бернард.- Ненависть слишком глубоко засела в них.
- Он хорошо знает французского короля, - вмешался Райнульф де Феррьер. - Они когда-то вместе находились в ссылке при дворе английского короля Ательстана.
- Да, и лишь благодаря герцогу Вильгельму и Людовику Французскому Алан и до сих пор не остался в изгнании. Теперь мы увидим, чье благородство стоит дороже - французов или бретонцев. Я же полагаю, что лучше всего доверять нормандской доблести, - ответил Бернард.
- Но доблесть нуждается в поддержке, а кто знает, не опустела ли казна герцога.
Далее беседа продолжилась шепотом. Но все же Ричард заметил, что один из дворян показывал серебряную цепочку и ключик на ней. Мальчик расслышал, что это найдено на теле убитого герцога и что этим ключом несомненно открывается нечто важное.
- Да, да,- с готовностью подхватил Ричард.- Я знаю это. Отец говорил, что это ключ от его сокровища!
Норманны с большим интересом выслушали мальчика. Решено было, что несколько человек, наиболее близких герцогу, немедленно отправятся на поиски тайника. В их числе должны были находиться архиепископ Руанский, аббат Мартин и граф Харкут. Когда они все собрались, то взяли с собой и Ричарда.
По узким неровным каменным ступеням все поднялись в большую темную комнату, служившую покойному герцогу спальней. Трудно было поверить, что здесь жил знатный человек, так все было скромно и просто. Крест над изголовьем низкой кровати без полога, несколько стульев и два больших сундука.
Харкут попробовал открыть один из сундуков, ему это сразу удалось. Но внутри не оказалось ничего, кроме старых доспехов. Граф подошел к другому, чуть меньшему сундуку, искусно украшенному резьбой. Сундук был заперт, но ключ с цепочки легко отпер его. Норманны обступили Харкута, желая поскорее увидеть сокровище герцога.
На дне сундука лежали грубая шерстяная рубаха и пара сандалий, какие носили в то время монахи.
- И это все? - с досадой воскликнул Бернард Датчанин. - О каком же сокровище говорил мальчик?
- Отец сказал мне, что дороже этого сокровища у него нет! - повторил Ричард.
- Это правда, - вступил в разговор аббат Мартин. Тут он и поведал им историю самого дорогого сокровища герцога. Лет пять-шесть тому назад герцог Вилдьгельм, охотясь в глухом лесу, наткнулся на руины монастыря, почти полвека назад разоренного викингами. Оставшиеся в живых два престарелых монаха вышли навстречу герцогу, чтобы приветствовать его и оказать ему и его спутникам гостеприимство.
- О! - воскликнул Бернард, сопровождавший тогда герцога.- Я до сих пор не могу забыть вкус их хлеба. Мы еще спросили их, смолота ли мука из тех же злаков, какие растут у нас в Норвегии.
Вильгельм, тогда еще совсем молодой человек, с презрением отказался от этого жалкого угощения и, кинув старикам горсть золота, галопом поскакал дальше - наслаждаться охотой. Он отстал от своих спутников и, оказавшись в глухой чаще в полном одиночестве, наткнулся на свирепого медведя. Дикий зверь повалил его, сильно помял и оставил лежать без чувств. Спустя некоторое время спутники отыскали герцога, подняли и отвезли к развалинам аббатства.
Старые монахи охотно приняли герцога и оставили в своем бедном жилище. Едва очнувшись, Вильгельм искренне попросил у них прощения за свою гордыню и презрение к их нищете, смирению и страданиям.
Герцог всегда был привержен Добру и отвергал Зло. Но нападение зверя и последовавшая за этим длительная болезнь сделали его еще более вдумчивым и серьезным. Он уже приготовился умереть, и мысли о жизни вечной теперь занимали его более, чем все земные дела, войны и власть. Он отстроил монастырь, щедро одарил старых монахов и вызвал из Франции Мартина, чтобы тот стал настоятелем монастыря.
Герцог любил молиться в обители, беседовать с настоятелем и слушать, как тот читает Священное Писание. Вильгельм осознал, что его богатство, знатность и власть, которой он облечен, являются великим искушением. Поэтому однажды он пришел к настоятелю Мартину и умолял, чтобы аббат позволил ему сделаться одним из смиренных монахов. Но Мартин не велел ему давать обет. Он ответил Вильгельму, что тот не имеет права пренебрегать своими обязанностями, связанными с управлением герцогством, поскольку Бог призвал его именно к этому.
«Грех,- сказал монах,- великий грех уклоняться от бремени, возложенного Богом во имя защиты твоего народа. Нет лучшей возможности послужить Господу, нежели вершенье справедливости среди людей и защита их прав. Герцог сможет прервать свои труды, покинуть мирскую суету и искать отдохновения в монастыре только тогда, когда исполнит все, предначертанное ему свыше, и когда его сын настолько повзрослеет, чтобы самому править Нормандией».
Но Вильгельм продолжал мечтать о мирной жизни в монастырском уединении, потому и хранил, как сокровище, смиренную одежду послушника, надеясь, что рано или поздно наденет ее и обретет мир и покой.
- Ах! Мой бедный благородный герцог! - воскликнул аббат Мартин, завершив свое повествование, и зарыдал.- При мне лорд примерял эту одежду. Он хранил ее с надеждой.