KnigaRead.com/

Энид Блайтон - Тайна кота из пантомимы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энид Блайтон, "Тайна кота из пантомимы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Тут мистер Пиппин заметил, что к ним приближается крупная, решительного вида дама..

- В чем дело, Теодор? - спросила дама низким, хриплым голосом.

Мистер Пиппин, взглянув на нее, со стыдом пробормотал слова извинения и поспешно ретировался. Там, где он только что стоял, осталось двое крайне озадаченных людей.

- Псих, - хрипло проговорила Мюриел. - Кто его знает, может, и Гун чокнутый. Но этот человек, который таскал тебя за волосы, наверняка ненормальный. Теодор, по-моему, наступает конец света.

Так совпало, что мисс Твит в тот же вечер зашла проведать мать Фатти. Слушая рассказ про то, как странный мистер Пиппин вцепился в волосы "голубчику Теодору", сын упомянутой выше дамы буквально давился от смеха. В конце концов, мать выслала Фатти из комнаты, в очередной раз возмутившись его дурными манерами. Фатти пошел к себе и там уж нахохотался вдосталь. Бастер при этом взирал на него с искренним недоумением.

"Значит, старина Пиппин заглотал наживку, - думал Фатти. - Превосходно. С рыжими пока что все. Надеюсь, в голове у Пиппина я не ассоциируюсь со вчерашним бандитом. Ведь если он поймет, что над ним пошутили, он не придет к театру и не найдет драгоценных "ключей" к разгадке".

Все это происходило в четверг. В тот же день пятеро сыщиков собрались на совет. Надо было решить, какие именно "путеводные нити" к разгадке следует приготовить для Пиппина. Позади театра было что-то вроде крытой веранды, там и следовало оставить эти "ключи".

- Окурки сигарет, - сказал Фатти, - конечно, наведут его на мысль, что в этом месте происходили и другие встречи злоумышленников.

- Окурки и спички, - поддержал товарища Ларри. - А как насчет носового платка с инициалами? Вещь очень полезная для того, кто собирает улики!

- Ты прав, - согласилась с братом Дейзи. - У меня есть старый рваный платок, я вышью на нем инициал. Только какой?

- Вышей на нем букву "З"- не задумываясь, ответил Фатти. - Пусть поломает голову!

- "З"! - повторила Бетси. - Но ведь почти нет мужских имен, начинающихся с "З"!

- Почему? - улыбнулся Фатти. - Сколько угодно. Например, Зебедайя. Или Захариас. За каким-нибудь Зебедайей старина Пиппин может охотиться до скончания века.

- Договорились, я вышью "З", - решила Дейзи. - Прямо отсюда пойду, возьму иголку и нитки. А какие еще будут "ключи"?

- Страница из книги. Или расписания, - предложил Пип.

- Разумно, - одобрил Фатти. - Есть другие идеи?

- Что еще можно случайно потерять? - задумалась Дейзи. - О, я знаю, как надо поступить. Если там где-нибудь торчит гвоздь, на него можно наколоть кусок одежды. Получится, что кто-то пришел на место встречи и нечаянно зацепился за гвоздь. Это будет ценная "улика".

- Ты права, - согласился Фатти. - А еще мы возьмем с собой карандаш и там его отточим, а стружку разбросаем по земле. Черт возьми! Сколько первоклассных "ключей" придумано...

- Мы должны обязательно убедить Пиппина, что есть смысл продолжать слежку и дальше, в других местах, - напомнил Ларри.

- Верно, - кивнул Пип. - По-моему, будет правильно подчеркнуть какой-нибудь поезд в расписании. Мы же решили вырвать из расписания страницу и бросить ее на пол, правда? Если, например, подчеркнуть воскресный поезд, старина Пиппин в него немедленно вопьется...

Ребята захихикали.

- А потом Фатти опять кем-нибудь нарядится и сунет Пиппину в руку записку с названием нового места. Таким способом Пиппина можно заставить полстраны обойти! - весело воскликнула Дейзи.

- Погоди радоваться, - усмехнулся Фатти. - Вот приедет Гун, прочитает его отчет и все сразу сообразит. Ох, и взбесится же наш любимый Пошлипрочь!

Спустя некоторое время "ключи" были готовы. Даже карандашную стружку аккуратно сложили в конверт.

- Когда мы все это должны отнести? - спросила Бетси. - Фатти, можно, я тоже пойду с вами?

- Конечно. Мы все пойдем. Почему бы и нет? Ничего подозрительного в том, что мы гуляем впятером, не будет. Можно поехать на велосипедах и оставить их на стоянке позади театра. Сделаем вид, что читаем афиши, а кто-то один осторожно проберется к веранде и положит "ключи". На это уйдет меньше минуты.

- Может, поедем прямо сейчас? - загорелась Бетси. Она вообще была очень нетерпелива и предпочитала все делать, не откладывая.

- Ни прямо сейчас, ни вообще сегодня, - отрезал Фатти. - Дует ветер. Нельзя же допустить, чтобы "ключи" сильным порывом унесло с веранды. К утру ветер, наверное, стихнет. Двинемся около шести, сразу после чая.

Таким, образом, на следующей день, без десяти шесть, пятерка сыщиков, сев на велосипеды, отправилась в путь. Бастер, как обычно, ехал в корзинке у Фатти. Обогнув здание театра, они добрались до автомобильной стоянки. Там в это время почему-то оказалось множество ребят, садившихся на велосипеды.

- Привет! - удивленно сказал Фатти. - Здесь что, днем играли спектакль?

- Да, - ответил кто-то из мальчиков. - Показывали детскую пьесу. И пускали бесплатно. Пьеса замечательная. Мне особенно Кот понравился.

- Кот? Ах, да. Кот Дика. - Фатти припомнил, что на этой неделе в театре должны были показывать скетч-пантомиму о Дике Уиттингтоне. - Но это же не настоящий кот правда?

- Ну, разумеется, нет! - Дейзи, уже видевшая спектакль, растолковала Фатти: - Это человек в кошачьей шкуре. Им может быть мужчина маленького роста или мальчик. Он невероятно забавный и смешной.

- Смотрите, артисты выходят! - воскликнула какая-то девочка, кивнув головой в сторону боковой двери театра. - Видите, эта хорошенькая девушка Дик Уиттингтон. Почему в пантомимах мальчиков всегда играют девушки? А это Марго - невеста Дика. А вот его хозяин и мать... Надо же, она - мужчина! А это капитан корабля, на котором плавает Дик: красивый, да? А вот губернатор островов, на которых Дик побывал...

Пятерка дружно глазела на артистов. Все они, надо сказать честно, выглядели удивительно заурядно - самые обыкновенные люди.

- А где же Кот? - поинтересовалась Бетси.

- По-моему, он еще не выходил, - ответила девочка. - Но я бы все равно этого артиста не узнала: на сцене он ведь все время в кошачьей шкуре. Он такой... Он ужасно симпатичный. Я его прямо полюбила.

Послышался громкий голос учительницы:

- Айрия! Доналд! Почему вы заставляете себя ждать? Немедленно идите сюда!

Автостоянка опустела. Фатти огляделся по сторонам.

- Пора. Путь свободен. Сейчас все пойдем читать афиши и обсуждать их, и вообще шумно беседовать, а когда поблизости наверняка никого не будет, я проберусь к веранде и разложу "ключи".

Дело, однако, оказалось более сложным, чем предполагал Фатти. Мимо стоянки все время кто-нибудь проходил, какие-то люди то и дело останавливались поблизости. Фатти наконец выяснил причину. Через автостоянку проходил самый короткий путь к табачной лавке на соседней улице.

- Вот невезение! - сказал он. - Придется слоняться тут, пока она не закроется. Но вообще-то ей уже время заканчивать работу.

Было довольно тоскливо ждать, ждать и без конца обсуждать содержание афиши. В конце концов лавчонка, очевидно, все-таки закрылась, потому что прохожие исчезли. Надвигались сумерки. Осторожно оглядевшись вокруг, Фатти сделал несколько шагов к веранде.

Он бросил на пол все "ключи" - окурки сигарет и спички, рваный носовой платок с буквой "з", стружку от карандаша, выдранную из расписания страницу с подчеркнутым воскресным поездом и кусок ткани темно-синего цвета, который сам тщательно наколол на гвоздь.

Потом повернулся, чтобы идти обратно, но прежде из осторожности бросил взгляд на ближайшее окно. И тут испытал самый настоящий шок.

П. С. ПИППИН НЕСЕТ СЛУЖБУ

Из окна на Фатти смотрел огромный мохнатый зверь. Смотрел весьма грозно - так по крайней мере показалось мальчику. Глаза у зверя были большие и тусклые. Фатти бросило в дрожь. Он отпрянул от окна, споткнулся и почти упал на ступеньки веранды.

- В чем дело? - закричал Ларри.

- Там что-то непонятное... - ответил Фатти. - Какой-то большущий страшный зверь смотрел на меня в окошко. Свет от фонаря слабый, я его едва разглядел.

Бетси взвизгнула:

- Я боюсь!

- Фатти, ты дурачок! Это же наверняка костюм Кота Дика Уиттингтона, подумав самую малость, сказал Ларри. Всем стало легче.

- Да, наверное, ты прав... - Фатти чувствовал себя полным идиотом. Мне это не пришло в голову. Но оно такое живое. Не думаю, чтобы это была всего лишь шкура. Актер, играющий Кота, наверное, еще внутри...

- Господи, Фатти, ты что думаешь, он там живет, что ли? - пожала плечами Дейзи. - Пошли поглядим, может, его уже и след простыл.

- Я не пойду! - взвизгнула Бетси.

- Мне тоже что-то расхотелось, - неуверенно промямлила Дейзи.

- А мы пойдем! - храбро сказал Ларри. - Давай, Фатти, вставай. И ты, Пип, тоже.

Неслышно ступая, мальчики поднялись на веранду и заглянули в окно. Никого. Они постояли еще пару минут и тут вдруг увидели, как в комнату, шагая на четырех лапах, вошел огромный кот и прошествовал к камину. Электрический камин ярко горел, и в его свете все было как на ладони: кот принялся мыть морду, потом потер лапой за ушами - точь-в-точь, как делают все нормальные кошки в мире.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*