KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Прочая детская литература » Джанни Родари - Грамматика фантазии (Введение в искусство придумывания историй)

Джанни Родари - Грамматика фантазии (Введение в искусство придумывания историй)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джанни Родари, "Грамматика фантазии (Введение в искусство придумывания историй)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

"Английский философ Уэлдом описывает любопытный способ

решения задач. По его мнению, мы решаем задачу или делаем

открытие, когда придаем трудности форму загадки, с тем чтобы

превратить ее в разрешимую проблему и продвинуться в желаемом

направлении. Иначе говоря, мы придаем стоящей перед нами трудности

такую форму, с которой умеем обращаться, после чего начинаем над

ней работать! Значительная часть так называемых открытий зависит

именно от умения придать трудностям такую форму, над которой

представляется возможным работать. Небольшая, но важнейшая часть

открытий, открытий высочайшего класса, происходит путем

изобретения и разработок действенных моделей, путем превращения

задачи в загадку. Тут есть где блеснуть подлинному гению; но

поразительно, что и рядовые люди, получив соответствующее

образование, тоже могут создавать интересные модели, такие,

которые каких-нибудь сто лет тому назад показались бы

сверхоригинальными..."

Прекрасную главу посвящает загадке, "всему разнообразию ее форм", Лучо Ломбардо Радиче в своей книге "Воспитание разума" ("L'educazione della mente", Editori Riuniti, Roma, 1962). В частности, он анализирует игру в "отгадай-ка", где один из играющих "задумывает" что-нибудь или кого-нибудь, а другой, наседая на него с вопросами, как бы берет задуманный предмет штурмом, вынуждает сдаться - открыться.

"Это одна из самых плодотворных и полезных игр с точки зрения

созревания интеллекта и накопления культурного багажа. Прежде

всего малыша надо научить приемам игры (если предоставить его

самому себе, он поначалу не будет знать, какие задавать вопросы).

Лучший прием - постепенно сужать возможности вариантов. Мужчина,

женщина, ребенок, животное, растение или минерал? Если мужчина, то

жив ли, вымышленный персонаж или реальный, но живший давно? Если

мы его знаем, то молодой он или старый, женатый или холостой?

Метод, о котором идет речь, это нечто большее, нежели способ

отгадать загадку, это основной метод работы интеллекта, а именно

классификация, объединение данных опыта в понятия. Будут

появляться интереснейшие вопросы, все более тонкие и точные

разграничения. Если это неодушевленный предмет, то кем он создан,

человеком или природой? И так далее".

Слово "загадка", как это ни странно, появляется даже в "Августине из Гиппона" Питера Брауна ("L'Aqostino d'Ippona", Einaudi, Torino, 1971), в главе, где автор говорит об Августине-проповеднике и о его толковании Библии как своего рода "зашифрованного послания".

"Ниже мы увидим, что отношение Августина к аллегории вылилось

в целую систему взглядов. Хотя и менее изощренных приемов было бы

достаточно, чтобы слушатели оценили проповеди своего епископа. В

свете этих рассуждений Библия и впрямь вырастает в гигантскую

загадку, в нечто подобное длиннейшей надписи, сделанной

неизвестными письменами. Действительно, в этом было что-то от

обыкновенной загадки, от примитивного торжества, испытываемого при

победе над неведомым, победе, состоящей в обнаружении чего-то

знакомого, но спрятанного под незнакомой оболочкой".

Интересно почитать и то, что говорится дальше:

"Африканцев отличала барочная любовь к утонченности; игра

словами всегда была их любимым занятием; они были большие мастера

сочинять замысловатые акростихи; высоко ценили "hilaritas" (лат.

веселость), иначе говоря эмоцию, сочетающую интеллектуальный

подъем и чисто эстетическое наслаждение, вызванное хорошей

остротой. Эту-то "hilaritas" Августин и обеспечивал своей

аудитории..."

Стоит заглянуть также в "Математику среднего человека при решении проблемы выбора" Витторио Кеккуччи, где представлены материалы исследований, которые он проводил вместе со своими студентами - участниками Педагогического семинара математического института Пизанского университета в содружестве с одной средней школой и с Ливорнским морским техникумом. "Сырьем" для исследования послужили несколько загадок и народных головоломок типа "как уберечь козу и капусту".

Эффект "усиления"

Переход от оригинальной сказки к "сказке-кальке" (см. главу 21) происходит преимущественно путем "амплификации", т.е. усиления, как это описано А.К.Жолковским в его работе "Об усилении"*. Цитирую:

______________

* См. А.К.Жолковский. "Об усилении" в сб. Структурно-типологические исследования. М., 1962.

"Ранее совершенно незаметная или неважная вещь,

рассматриваемая в некотором специфическом контексте, вдруг

приобретает значение и вес. Используется многосторонность и как бы

несимметричность вещей: то, что легко в одном отношении,

прокладывает при определенных условиях путь чему-то трудному или

важному в другом.

Становясь свидетелями развертывания этого процесса, мы

испытываем художественное наслаждение. Этот процесс

рассматривается в физике и кибернетике под названием усиления...

Энергия освобождается. Освободившись, она меняет лицо вещей.

Совершается невиданно быстрое развитие, приравниваются недавно еще

несравнимые состояния".

По мнению А.К.Жолковского, "усиление" можно рассматривать как "структуру" всякого открытия - и в области искусства, и в области науки.

Второстепенный элемент первоначальной сказки "высвобождает" энергию для новой сказки, действуя как "усилитель".

Детский театр

В связи с развитием "детского театра", то есть работой над постановкой детских спектаклей в стенах школы и вне ее, помимо книги Франко Пассаторе и его друзей (см. главу 23), стоит полистать также "Театральную работу в школе" в Тетрадях, издаваемых "Кооперационэ эдукатива" (Il lavoro teatrale nella scuola", La Nuova Italia, Firenze, 1971); "Использование театра в педагогике Френе" Фьоренцо Альфьери ("Le tecniche del teatro nella pedagogia Freinet", "Cooperazione educativa", n. 11-12, 1971); "Давайте устроим театр" Джулиано Паренти ("Facciamo teatro", Paravia, Torino, 1971); "Опыты детской драматургии" Серджо Либеровичи и Ремо Ростаньо ("Un paese Esperienze di drammaturgia infantile", La Nuova Italia, Firenze, 1972); "Детский театр" под редакцией Джузеппе Бартолуччи ("Il teatro dei ragazzi", Guaraldi, Milano, 1972).

Эксперты могут попытаться исключить из серии книг, посвященных опыту и театральной технике ребенка как "продюсера", книгу Джулиано Паренти, которая, хоть и является "пособием по театральному делу", лишь в небольшой мере говорит о ребенке как авторе драматургических текстов: его театр "делается" детьми, но, если говорить точно, "детским театром" не является. Упоминавшаяся выше статья Фьоренцо Альфьери стоит на диаметрально противоположной позиции: описываемые в ней дети экспромтом сочиняют пьесы, своими руками мастерят минимум постановочных средств, сами выступают как актеры - импровизируют на заданную тему, втягивают в представление зрителей. И все это под знаком замечательной "неповторимости"; здесь театр - "момент жизни", а не "воспроизведение пережитого".

Мне лично очень импонирует принцип "Театр - Игра - Жизнь", но не менее ценным кажется мне и предложение Паренти задуматься о "грамматике театра", это помогло бы ребенку-выдумщику расширить свой горизонт. После первых импровизаций, чтобы игра не замерла, надо ее чем-то насытить, обогатить.

Свобода нуждается в поддержке "техники"; обеспечить их равновесие трудно, но необходимо. Это говорил еще Шиллер.

Добавлю, что я сторонник и театра для детей, театра юного зрителя, если бы такой был в Италии, разумеется, он удовлетворял бы другие культурные запросы, не менее насущные.

"Детский театр" и "театр для детей" - театры разные, но одинаково важные, если и тот и другой служит, умеет служить детям.

Фантастическое товароведение

Скромный трактатик по "фантастическому товароведению" (см. главу 26) заключен в моей книжечке "Путешествия Джованнино Пердиджорно" ("Ванечки Бейбаклуши"). Где только не побывал ее герой: у человека из сахара, на планете из шоколада, у людей из мыла, у людей изо льда, у людей из резины, у людей-облаков, на грустной планете, на юной планете, у "самых-самых" (то есть у самого сильного человека, у самого толстого, самого бедного и так далее), у людей из бумаги (в линейку и в клеточку), у людей из табака, в стране без сна (где колыбельную заменяет звон будильника), у людей из ветра, в стране "ни" (где не умеют говорить ни да, ни нет), в стране без единой ошибки (то есть в такой, какой пока нет, но какая, возможно, будет). Я напоминаю здесь об этой книжонке не только для саморекламы, но и потому, что многие дети, едва на нее глянув или просмотрев первые страницы, словом, даже не дочитав до конца, принимались выдумывать страны и людей из самых немыслимых материалов, от алебастра до ваты и... электроэнергии!

Овладев идеей и замыслом, дети стали обращаться с персонажами по-своему, так, как они обычно обращаются с игрушками. Если книга вызывает желание играть - значит, она имеет успех, так мне кажется.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*