Мери Элизабет Додж - Серебряные коньки
– Что это значит, мама? – тревожно прошептал он. – Что случилось? Разве отцу хуже?
Метта обернулась и с отчаянием взглянула на него.
– Да… Он умрет… умрет с голоду. Так сказал доктор.
Ганс побледнел.
– Я не понимаю тебя, мама. Что же мешает нам накормить его?.. Гретель, дай мне похлебку!
– Нет, нет, это убьет его! – возразила Метта. – Наша пища слишком тяжела для него. О, Ганс, отец умрет… он умрет от такой еды!.. Ему нужен бульон и белый хлеб, и хорошее вино, и теплое одеяло… Ах, что же нам делать, что делать? Ведь в доме нет ни гроша!
Она заломила руки и зарыдала. Гретель тоже заплакала, и слезы ее закапали прямо в ржаное тесто.
– Доктор сказал, что это необходимо отцу? – спросил Ганс.
– Да, сказал.
– Так я достану все, что нужно. Не плачь, мама! Сегодня же вечером я принесу мяса и вина. А одеяло возьми с моей постели: мне достаточно и одной соломы.
– Твое одеяло не годится, Ганс. Хоть оно и не велико, но очень тяжелое. Доктор велел накрыть его чем-нибудь теплым, но легким. И как на грех у нас вышел весь торф! Я не могла уберечь его от отца. Он бросал его в печку, как только я отходила от него и принималась за какое-нибудь дело.
– Не беспокойся, мама, – сказал Ганс. – Если понадобится, мы срубим нашу иву и сожжем ее. А сегодня вечером я принесу что-нибудь для отца. В Бруке нет никакой работы, но она, наверное, найдется в Амстердаме. Не плачь и не приходи в отчаяние, – ведь самое худшее уже прошло. Теперь, когда отец пришел в себя, нам легко вынести все.
– Да, это правда, – согласилась Метта, вытирая глаза.
– Конечно, так. Посмотри, как спокойно он спит! Неужели ты думаешь, что Бог, только что возвратив его нам, позволит ему умереть с голоду? Нет, это невозможно! Я достану все, что нужно отцу, наверняка достану… Ну, до свидания, мама, и, пожалуйста, не волнуйся!
Ганс поцеловал мать и, схватив коньки, поспешно вышел из дому.
Бедный Ганс! Утром ему не удалось найти никакой работы, а когда он вернулся домой, его уже ждало там новое горе. Несмотря на это, он бодро шел вперед, решившись во что бы то ни стало уладить дело.
Никогда еще не доходили Бринкеры до такой крайней нужды, как теперь. У них вышел почти весь торф, а Гретель месила хлеб из последней муки. Со времени операции им было не до того, чтобы думать о своем тяжелом положении. Метта, вполне уверенная, что ей самой и детям нетрудно будет заработать денег, когда придет нужда, вся отдалась радости от чудесного выздоровления мужа. Она даже не предупредила Ганса, что от нескольких серебряных монет, хранившихся в старой перчатке, не осталось почти ничего.
А Ганс, идя к каналу, упрекал себя, что не окликнул доктора, когда шел домой. Он видел, как тот сел в карету и быстро поехал по направлению к Амстердаму.
«Может быть, тут вышло какое-нибудь недоразумение, – думал Ганс. – Ведь доктор знает, что мы не в состоянии покупать мяса и вина. А между тем отец, действительно, слаб, очень слаб. Я должен найти работу. И она нашлась бы, если бы мингер ван Гольп вернулся из Роттердама… А Петер ван Гольп? Ведь он говорил мне, чтобы я обращался к нему, если нам что-нибудь понадобится. Да, нужно прежде всего идти к нему… Ах, если бы теперь было лето!»
Ганс дошел до канала и, надев коньки, побежал в ту сторону, где стоял дом мингера ван Гольпа.
– Если бы я даже нашел работу, то все-таки не мог бы купить сегодня еды для отца, – пробормотал он. – Остается только одно: обратиться, как я обещал, к Петеру ван Гольпу. Немножко мяса и вина – это такие пустяки для него. А когда я принесу еды для отца, мне можно будет отправиться в Амстердам и заработать денег на завтрашний день.
Вдруг ему пришла в голову новая мысль, от которой сердце его сжалось, а щеки вспыхнули от стыда.
«Значит, мне придется просить милостыню, – подумал он. – Ни один из Бринкеров никогда не был нищим. Неужели я начну первый? И бедный отец, только что вернувшийся к жизни, узнает, что его семья жила подачками, – отец, такой гордый, такой независимый! Нет, во сто раз лучше продать часы! Можно даже не продавать, а заложить их в Амстердаме. Тут нет ничего позорного. А потом, когда я заработаю денег, я выкуплю их. Я даже могу переговорить относительно этого с отцом».
Эта последняя мысль привела его в восторг. Да, теперь он может поговорить с отцом, так как к тому вернулся рассудок.
«Сон подкрепит его, – думал Ганс, – а когда он проснется, я объясню ему все. И, может быть, он скажет, что нисколько не дорожит часами и позволит продать их».
– Ура! – весело воскликнул он и, повернувшись, понесся, как стрела, назад.
Через несколько минут Ганс был уже на берегу канала и, сняв коньки, побежал домой.
Мать бросилась ему навстречу.
– О, Ганс! – воскликнула она, глядя на него сияющими от радости глазами. – У нас была юфрау со своей горничной. Она принесла нам всего: мяса, студня, белого хлеба и вина – полную корзину! А доктор Бёкман прислал из города слугу тоже с вином и с великолепной постелью и теплым одеялом для отца! Теперь он выздоровеет… Наверняка выздоровеет! Да благословит их Бог.
– Да благословит их Бог! – повторил Ганс, и первый раз в этот день слезы навернулись у него на глаза.
Глава XIV. Рафф начинает поправляться. – Тысяча гульденов
Вечером Рафф почувствовал себя настолько хорошо, что пожелал посидеть около топившейся печи. В маленьком домике поднялась страшная суматоха. Ганс поддерживал отца с одной стороны, Метта с другой, а Гретель пододвинула к огню стул, принесла подушку, чтобы положить ее за спину отцу, и одеяло, чтобы покрыть ему ноги.
Метту так волновала и тревожила мысль, что Рафф решился встать с постели без позволения доктора, что она пошла слишком быстро и чуть не уронила мужа.
– Потише, потише, Метта! – задыхаясь проговорил он. – Однако, как я слаб! Уже не знаю, от старости или от лихорадки.
– Слышите, что он говорит? – засмеявшись, воскликнула Метта. – Конечно, только от лихорадки, Рафф! Ну, вот и стул. Садись, вот так!
Метта и Ганс осторожно опустили больного на стул, а Гретель подставила ему под ноги скамеечку.
Рафф с удивлением посмотрел по сторонам и взглянул на свою жену и детей. «Маленький Ганс» стал почти юношей; «малютка» оказалась большой девочкой, а Метта, хоть и не особенно постаревшая, была уже далеко не так стройна, как прежде. Да и в выражении ее лица было для него что-то новое. Не изменились только сосновый стол, который он сделал сам перед свадьбой, Библия на полке да шкаф в углу.
И несмотря на то, что Рафф видел вокруг себя дорогие, любимые лица, на глаза его навернулись слезы и тихо покатились по щекам. Да, десять лет, целых десять лет вычеркнуты из его жизни!
Увидев, что отец плачет, Гретель бросилась к нему и обняла. О, теперь она чувствовала, что любит, горячо любит отца!
– Папа, милый папа, не плачь! – прошептала она. – Ведь мы все здесь, около тебя!
– Да благословит тебя Бог, моя девочка! – сказал Рафф, нежно целуя ее. – Спасибо, что напомнила мне об этом.
– А ведь я бы узнал ее, Метта, – весело сказал он после небольшой паузы, с любовью глядя на светлое личико Гретель. – Я бы узнал ее. У нее тот же рот, те же голубые глазки. А помнишь песенку, которую она пела чуть ли еще не раньше, чем начала ходить? Впрочем, это было давно, много лет тому назад. Теперь все это прошло и забылось.
А ведь я бы узнал ее, Метта, – весело сказал он
– Нет, нет! – воскликнула Метта. – Неужели ты думаешь, что я позволила ей забыть эту песенку? Спой ее, Гретель!
Рафф закрыл глаза и устало опустил руки, но на губах его блуждала улыбка.
Гретель запела. Мелодия была самая простая, а слов она никогда не знала. Своим любящим сердцем Гретель поняла состояние отца и старалась петь как можно тише и нежнее, так что Раффу казалось, будто он слышит голосок маленькой двухлетней девочки.
Когда Гретель замолчала, Ганс отворил шкаф, встал на стул и внимательно оглядел полки.
– Осторожнее, Ганс, – сказала Метта. – Вино стоит справа, а белый хлеб над ним.
– Не беспокойся, мама, – ответил Ганс, роясь на самой верхней полке, – я ничего не уроню.
Через минуту он спрыгнул со стула и, подойдя к отцу, подал ему продолговатый, выдолбленный кусок соснового дерева, закругленный с одной стороны.
– Узнаешь, отец? – спросил он.
Лицо Раффа просветлело.
– Конечно, конечно, мой мальчик. Это лодка, которую я начал делать тебе вче… Нет, не вчера, а много лет тому назад…
– Я сберег ее, отец. Ты можешь закончить ее, когда поправишься.
– Только не для тебя, мой мальчик, разве что для будущих внуков. Ты уже почти мужчина, Ганс. Помогал ли ты матери в эти долгие годы?
– Да еще как помогал! – воскликнула Метта.
– Постойте, – пробормотал Рафф, несколько растерянно глядя то на жену, то на детей. – Сколько же лет прошло со времени наводнения? Я совсем не помню, что было после него.
– Мы сказали тебе правду, Рафф. Наводнение было десять лет тому назад.