Валентин Постников - Мальчик Гарри и его собака Поттер
- Правильно! - решительно сказал Гарри. - Нечего тут сидеть и бояться. Мы должны всё узнать первыми. Пускай сыщик следит за злодеем, а мы будем следить за ним.
Друзья шмыгнули в коридор и тихо-тихо, след в след, пошли за сыщиком.
А в это же самое время с другой стороны замка по длинному извилистому коридору крались ещё две тени. Это были заклятые враги Гарри и Поттера - волчонок Рвакля и красноухий дьявол Грызля. Они тоже вышли на охоту. Им хотелось, во что бы то ни стало добыть Волшебную книгу, которая буквально уплыла у них из-под самого носа.
- Если мы с тобой не достанем эту книгу - нам несдобровать, - говорил на ходу Грызля. - Мы же пообещали нашему учителю, что достанем её, и подвели его.
- Он превратит нас за это в улиток, - согласился Рвакля. - И мы не сможем стать настоящими Чёрными Колдунами.
- Верно, - кивнул зубастой мордой Грызля. - И нам всю жизнь придётся учиться с Поттером, Бутчем и другими такими же неучами, которые и на волшебников-то непохожи.
- И как ты думаешь, где нам следует искать эту книгу? - спросил Рвакля у друга.
- Мне кажется, что она находится у директора Школы, - тихо произнёс красноухий дьявол. - Наверняка это он с помощью какого-нибудь колдовства украл книгу и спрятал её.
- Не может быть, вспомни, как директор ругал нас, когда она исчезла, и как он жутко испугался, что Волшебная Книга может попасть в руки к Пучеглазому, - напомнил приятелю Рвакля.
- Филиндор нас обманывает, - сердито пояснил Грызля. - Он сам же всё и подстроил, чтобы никто не знал, где теперь Волшебная Книга спрятана. А она где-нибудь у него лежит, - уверенно сказал красноухий дьявол. - Заберёмся к нему в кабинет и отыщем её, пока все спят, а утром отдадим её нашему покровителю.
- Идём скорее, я знаю, как нам добраться до кабинета директора коротким путём, - предложил Рвакля.
Заговорщики побежали в сторону кабинета директора Школы Волшебства, не подозревая, что в том же направлении двигаются и другие полуночники.
Одновременно с ними по соседнему коридору, прижав уши к голове, бежал профессор Абрахамс. Дело в том, что учитель Абрахамс обладал необычным волшебным чутьём: если где-то поблизости должно было что-нибудь случиться, у него начинал пощипывать хвост. Вот и теперь у него со страшной силой защипал и задергался хвост. Он не знал, куда и зачем он спешит, но на всякий случай выскочил в коридор и припустился бежать навстречу неизвестному. Но только он набрал приличную скорость, как тут же сбил кого-то в темноте с ног и сам кубарем полетел на пол.
- Ой! - закричал кто-то. - Кто это? - услышал профессор Абрахамс удивлённый голос мисс Пипс.
- Ах, это вы, коллега?! - извинился преподаватель, помогая ей подняться с пола.
- Куда вы так спешите? - удивилась мисс Пипс.
- У меня недоброе предчувствие, - сообщил Абрахамс. - Мне кажется, скоро должно что-то случиться.
- Уже случилось! - недовольно пробормотала мисс Пипс.
- Что случилось?! - испуганно спросил профессор Абрахамс. - Неужели я пропустил что-то важное?
- У меня на голове выросла огромная шишка, - показала мисс Пипс.
- Ах, простите, - ещё раз извинился профессор Абрахамс.
- Можете меня поздравить! - гордо сообщила мисс Пипс. - Сегодня вечером я сделала великое открытие, которое увековечит моё имя!
- Какое открытие? - удивлённо уставился на коллегу профессор Абрахамс.
- Я вывела новую породу огурцов, которые сами из себя салат готовят, - гордо сообщила мисс Пипс, взмахнув длинными ресницами. - Я билась над этим открытием почти три месяца. И вот вам, пожалуйста, настоящее продуктовое волшебство! Я спешила к директору Школы Волшебства, чтобы порадовать его, - тараторила мисс Пипс. - Ведь теперь мы сможем помочь нашему повару готовить обед. Если немного усовершенствовать мою формулу, то скоро и помидоры смогут сами собой превращаться в салат.
- Замечательно, - вздохнул профессор Абрахамс. - Но нам необходимо спешить. Вот-вот должно случиться что-то важное.
- Странно, что может быть важнее моего изобретения? - удивилась волшебница. - Ничего важнее продуктовых чудес не бывает.
- Бывает! - воскликнул профессор Абрахамс. - Но если вы не хотите узнать, что сейчас случится, то я побегу один, ладно?
- Нет, я побегу с вами, - оживилась мисс Пипс. - Мне тоже стало интересно. Заодно похвастаю перед остальными своим изобретением.
- Ладно, только бегите как можно скорее! - крикнул на ходу Абрахамс. - У меня снова начало щипать хвост!
Глава 24
Заколдованная стена. Ледяной туман. Странный замок
Дождь не унимался ни на минуту, и со всё возрастающей силой хлестал по грязным стёклам замка. То и дело гремел гром, сверкала молния, на мгновение заливая всё вокруг призрачным светом. Это была кошмарная ночь.
Гарри, Поттер, кабанчик ФУ-Фу и Бутч бежали по коридору, пытаясь догнать сыщика, но тот словно куда-то провалился. Увлёкшись погоней, они очутились в совершенно незнакомом зале, который был абсолютно пуст. Друзья заметили следы лап сыщика Фокса на грязном полу, но они обрывались у холодной каменной стены.
- Уф! - тяжело дыша, вымолвил Поттер.
- Куда он мог подеваться, ведь тут совершенно негде спрятаться? - сказал удивлённо Фу-фу.
- Тут только стены! Неужели мистер Фокс сквозь стену прошёл?! - сказал мальчик и похлопал по стене. И тут произошло невероятное: рука мальчика вошла в стену, как будто та была из воздуха.
- Ай! - вскрикнул Гарри. - Смотрите, у меня рука сквозь стену проходит!
- Это волшебство! - закричал Бутч. - Эта стена заколдована, лучше отойди подальше!
Вдруг друзья услышали сдавленный крик, кто-то звал на помощь.
- А-а-а-ааааа, - слышалось из-за стены.
- Слышите, там кто-то кричит! - сам чуть не закричал Поттер. - Кому-то нужна наша помощь! Скорее, прыгайте за мной, - крикнул пёс и, разбежавшись, смело прыгнул прямо в стену.
Очутившись по ту сторону стены, Поттер и его друзья словно нырнули в ледяной белый туман. Густой воздух был такой плотный, будто они очутились в снежной лавине, которая, медленно кружа, опускала друзей прямо под землю. Туман оказался настолько вязким, что никто из них не мог даже слегка пошевелиться. Гарри попытался закричать, но его крик замёрз в воздухе.
Всё закончилось так же неожиданно, как и началось. Туман рассеялся, а друзья удивленно оглянувшись по сторонам, увидели себя в тысячах отражений.
Они очутились в зеркальной комнате. Слева, справа, на потолке и даже под ногами были зеркала, которые отражали друг друга повсюду множество раз.
- Куда это мы попали? - удивлённо спросил Гарри. На него со всех сторон глазели, по меньшей мере, тысячи испуганных кабанчиков.
- Это опять волшебство, самое настоящее волшебство! - сказал Поттер. - Но нам нужно отсюда как-то выбраться.
- В любой комнате должна быть дверь, - уверенно сказал Гарри. - Нам нужно только её отыскать!
Гарри, Поттер и их друзья принялись медленно ощупывать каждое зеркало.
- Ай! - воскликнул кабанчик Фу-Фу заваливаясь на спину. - У меня от этих зеркал кружиться голова! Я уже не понимаю где тут низ, а где верх!
Вдруг лапы Бутча провалились в одно из зеркал. Это было очень странное зеркало. Хоть оно и отражало как и все остальные, но оказалось пустым.
- Смотрите! Я, кажется, нашёл выход!
- А вдруг это ловушка? - испугался кабанчик Фу-Фу. - Вдруг мы угадим прямо в лапы к врагу?
Но Поттер его уже не слушал. Он подошёл к зеркалу и смело шагнув внутрь тут же исчез. Друзья испуганно смотрели в зеркало.
- Не бойтесь! Идите скорей сюда! - раздался голос Поттера.
Гарри, а за ним и все остальные несмело шагнули в зеркало.
- Где мы? - оглядываясь по сторонам, спросил Гарри.
- Чудеса! Смотрите, мы снова очутились в нашем замке, - сказал Бутч.
- Нет, - покачал головой Поттер. - Это не наш замок, тут всё немного по-другому.
Вокруг действительно всё было знакомым и незнакомым одновременно. Те же стены, те же двери, что и в родной Школе Волшебства, но всё как-то не так.
Например, в их замке на стенах красовались портреты знаменитых волшебников, чародеев и колдунов, которые в разное время прославились на весь мир своими чудесами и превращениями. Здесь же на стенах в золотых и серебряных рамах на друзей с портретов смотрели какие-то страшилища и монстры. Тут и там с потолка свешивалась грязная паутина. Холод пронизывал Гарри и его друзей до самых пяток.
- А-а-а-а-а-а… - снова раздался тот же крик.
- Слышите, там снова кто-то кричит? - сказал Поттер. - Кто-то ждёт от нас помощи, нам нужно поспешить!
- Смотрите, здесь следы, - показал Бутч. - Скорее бежим. Может быть, эти следы нас куда-нибудь приведут.
Друзья бросились следом за Бутчем, который бежал впереди всех, прижав почти к самой земле нос.
- Туда - туда, - показывал он дорогу.
Замок был точь-в-точь как тот, в котором они жили. Но что-то настораживало юных волшебников, что-то было не так.
- А-а-а-а-а-а-а-а-а, - то и дело слышался крик.