Роберт Стайн - Как убить монстра
— Столовая! — вспомнила я. — Идем в столовую!
— Что будем делать? Как его убить? — на бегу спросил меня Кларк.
— Мы — о-о-о-ой! — острая боль пронзила мою ногу, потому что я врезалась в обеденный стол. Я схватилась за колено, попыталась согнуть его. Но боль была нестерпимой. Я повернулась. Болотное чудовище было рядом. На кухне. И неуклюже двигалось к нам.
22
Его глаза смотрели прямо на меня. От протяжного низкого рева на его голове вздулись вены. Я не могла отвести глаз от этих огромных пульсирующих вен. Стояла и смотрела, как они бились под его отвратительной крокодильей кожей.
— Бежим, Гретхен! — подтолкнул меня Кларк сзади и потащил из столовой.
Мы взлетели вверх по лестнице.
— Надо найти место, где можно спрятаться, — выпалил Кларк, когда мы были уже на втором этаже. — Спрятаться, пока дедушка и бабушка не вернутся с помощью.
— Они не вернутся! — заплакала я. — Они не вернутся с помощью!
— Они обещали вернуться, — настаивал Кларк. — Они сказали об этом в письме.
— Кларк, не будь дураком. — Мы были на верхних ступенях. Я остановилась, чтобы перевести дыхание. — Кто им поверит, что к ним в дом ворвалось болотное чудовище?
Кларк не ответил.
Я продолжала:
— Никто! Все, кому они расскажут эту историю, подумают, что они сумасшедшие.
— Кто-нибудь поверит. — Голос Кларка дрогнул. — Кто-нибудь захочет помочь.
— Да, конечно. Не могли бы вы помочь нам убить болотное чудовище? Не успеют они задать этот вопрос, как найдется куча добровольцев!
Я замолчала, услышав тяжелое дыхание чудовища. Повернулась и увидела его. Оно стояло внизу у подножия лестницы, устремив на нас глаза. Голодные и жадные.
— Нам придется его убить, — прошептал Кларк. — Это сказано в письме. Но как?
— У меня идея! — сказала я ему. — Пошли со мной!
Мы повернулись и побежали. Пробегая мимо ванной комнаты, мы услышали повизгивание Чарли.
— Давай возьмем Чарли! — притормозил Кларк. — Слишком опасно оставлять его закрытым там. Мы должны взять его с собой.
— Мы не можем, Кларк, — ответила я. — С ним все будет в порядке. Не беспокойся.
Хотя сама не была в этом уверена. Но времени на Чарли не было, потому что чудище уже добралось до второго этажа. Оно стояло в конце галереи и держало в лапах деревянную табуретку для ног, о которую я споткнулась в гостиной. Его глаза пылали гневом. Оно смотрело на меня несколько секунд, потом громко и свирепо зарычало. Слюна стекала по его подбородку.
Змеиным языком оно слизнуло слюни и швырнуло в нас табуретку.
— Бежим! — взвизгнул Кларк, когда остатки табуретки врезались в стену.
Мы побежали вверх по лестнице на третий этаж. Чудовище неуклюже последовало за нами. Дом трясся от каждого его шага.
— Оно идет! — кричал Кларк. — Что будем делать? Ты сказала, что у тебя есть идея. Какая?
— Наверху лестница прогнила, — сказала я на бегу, пока мы мчались по темной извилистой галерее. — Ступени там совсем провалились. Просто одна большая дыра. Когда мы повернем за угол, цепляйся за перила. Чудовище погонится за нами, забежит за угол — и свалится вниз.
В ушах стоял рев чудовища. Оно тащилось за нами уже по галерее.
— Быстрее, Кларк!
— А если не сработает? — спросил Кларк испуганно. — Что, если оно только поранится? Оно тогда еще больше разъярится!
— Не задавай глупых вопросов, Кларк, — нетерпеливо перебила его я. — Все получится! Должно получиться!
Мы снова побежали. Чудовище завыло. Взревело от ярости.
— Впереди поворот, Кларк.
Зверь был уже в нескольких шагах от нас.
Мы завернули за угол.
— Цепляйся за перила, Кларк. А то упадешь вниз. Давай!
Мы оба вытянули руки вперед и схватились за перила. Сильно ударившись о стену, мы повисли над черной пустотой.
Чудовище завернуло за угол. Сработает ли мой план? Убьется он, упав, или нет? Можно ли таким способом убить чудовище?
23
Зверь показался из-за угла. Качнулся на краю дыры. Повернув голову, он увидел нас. Его глаза налились кровью. Он открыл пасть и противно завыл. Потом покачнулся, пытаясь удержать равновесие, и провалился в дыру. Я услышала, как он тяжело шлепнулся внизу.
Мыс Кларком висели на прогнивших перилах, которые скрипели под тяжестью наших тел. Мои руки начали ныть, пальцы онемели. Я знала, что мои силы на исходе.
Мы прислушались. Тишина. Чудовище не двигалось.
Я посмотрела вниз, но ничего не увидела в темноте.
— Я вот-вот упаду, пальцы больше не держат, — простонал Кларк. Потом он качнул ногой, нащупывая пол. Перехватываясь, он дюйм за дюймом пробирался по перилам на безопасную часть галереи. Я последовала за ним.
Внизу темно и тихо. Очень тихо.
— Получилось! Мы в безопасности! — радостно воскликнула я. — Мы убили чудовище!
— Мы смогли! У нас получилось! — Кларк прыгал от радости.
Мы побежали вниз и выпустили Чарли из ванной комнаты.
— Все отлично, Чарли, — обнимала я свою собаку. — У нас получилось, мальчик! — говорила я ему. — Мы убили болотное чудовище.
— Давай выбираться отсюда, — подгонял меня Кларк. — Мы можем дойти пешком до города, позвонить маме и папе из универмага. Скажем, чтобы они забрали нас немедленно!
Спустившись, мы направились в библиотеку.
— Отойди подальше, — велела я Кларку. — И держи Чарли. Я разобью стекло, и мы выберемся отсюда.
Я обвела взглядом комнату, разыскивая бронзовый подсвечник. Его здесь не было.
— Подождите тут, Кларк. Я оставила подсвечник в ванной наверху.
Я быстро.
Выбежав из библиотеки, я поднялась на три ступени и остановилась передохнуть. Я хотела поскорее выбраться из этого отвратительного дома. Из этого ужасного болота. И рассказать маме и папе, как глупо они поступили, бросив нас в этом доме с настоящим, живым чудовищем.
Вдруг я услышала тихий стон. Не может быть, подумала я. Наверное, это стонет Чарли. И снова услышала. Нет, не собачье рычание. Определенно это было не собачье рычание.
Потом я услышала шаги, шаги болотного чудовища, идущего где-то рядом. Все ближе и ближе.
24
— Кларк! — Я понеслась назад в библиотеку. Меня всю трясло. — Чудовище не умерло!
Библиотека была пуста.
— Кларк? Где ты? — позвала я.
— На кухне, — отозвался он, — кормлю Чарли. Кларк и Чарли сидели на полу. Чарли пил
воду из миски.
— Падение его не убило! Чудовище не погибло! — визжала я.
Кларк в ужасе хватал ртом воздух.
— Оно, должно быть, разъярилось теперь. Совсем разозлилось. Что будем делать?
Я шарила глазами по кухне.
— Оставь Чарли здесь, — сказала я. — В этом чулане. У меня еще одна идея.
— Надеюсь, она получше, — простонал Кларк.
— Может ТЫ что-нибудь придумал? — обозлилась я.
Нет, не придумал.
Кларк потащил Чарли через кухню.
— Гретхен, это не кладовка. Это что-то вроде комнаты.
— Мне все равно, что там, — прокричала я. — Просто закрой там Чарли.
На большом кухонном столе лежал один из бабушкиных ревеневых пирогов.
— Чудовище не ело с утра, — сказала я Кларку. — Положим пирог на стол так, чтобы оно сразу увидело его.
— Это задержит его всего лишь на минуту, — ныл Кларк. Он запер Чарли в найденной ком-нате. — Оно проглотит пирог одним махом. Потом снова примется за нас.
— Нет, не примется. Мы же отравим пирог. Положим в него яд. Столько яду, сколько нужно, чтобы убить его.
— Не знаю, Гретхен, — продолжал спорить Кларк. — Не думаю, что это получится.
Чарли подвывал за дверью, словно соглашаясь с ним.
— У нас нет выбора! — отрезала я. — Нужно же что-то делать!
Я нашла вилку и осторожно отодвинула верхнюю корочку пирога.
Затем обыскала стол под кухонной раковиной. Там было грязно и сыро. Зеленая плесень покрывала трубы. Банка скипидара стояла на полочке прямо под трубами. С большим трудом я сняла с банки крышку. Потом вылила весь скипидар в пирог.
— Фу, какая вонь, — произнес Кларк, затыкая нос.
Я посмотрела на пирог. Теперь он намок и раскис.
— Думаю, нам нужно что-то, во что скипидар может впитаться, — объяснила я Кларку. — Обязательно!
Я распечатала жестянку с сухим чистящим порошком и высыпала голубые кристаллы порошка на пирог. Пирог запенился и зашипел.
Кларк отскочил назад.
— Думаю, этого достаточно, — произнес он.
Я не обращала на него внимания. Я залезла
с головой под раковину и вытащила еще две банки.
— «Крысиный яд», — прочитала я грязную этикетку на одной из них. — Чудесно. Вторая банка — с нашатырным спиртом.
— Быстрее! — торопил меня Кларк. — Я слышу чудовище. Оно приближается.