Р. Стайн - Призрак по соседству
— Ой! — вскрикнула она, грохнувшись на асфальт.
11
Ханна больно стукнулась локтями и коленками. Удар едва не вышиб из нее дух.
Все тело пронзила жгучая боль.
Что случилось?
Что меня ударило?
Задыхаясь, она подняла голову — и в тот же миг мимо нее, словно выпущенное из пушки ядро, с топотом пронесся мистер Хардер. Он ревел во всю глотку, требуя, чтобы мальчишки сейчас же остановились.
Ханна медленно поднялась на ноги.
Ну и ну! — подумала она. Хардер совсем взбесился!
Чувствуя, как в голых коленках пульсирует боль, с колотящимся сердцем, она выпрямилась и зло уставилась на мистера Хардера.
Раз уж сшиб меня с ног, мог бы хоть извиниться, подумала она.
Она нагнулась, чтобы рассмотреть коленки в неоновом свете. Неужели ободрала?
Нет. Пара синяков, ничего страшного.
Отряхивая шорты, она подняла глаза и увидела, что мистер Хардер спешит обратно в магазин. Хардер был невысок и толст; курчавые седые волосы обрамляли круглую розовую физиономию. Он шел, потрясая кулаками, и его длинный белый фартук хлопал на ветру.
Ханна метнулась подальше от света и укрылась за широким стволом ближайшего дерева.
Через несколько секунд она услышала, как Хардер протопал обратно за прилавок и громогласно жалуется своей жене.
— Да что такое с этими детьми?! — басил он. — Берут мороженное и удирают, не заплатив! У них родители-то есть?! Их что, некому поучить уму-разуму?!
Миссис Хардер что-то бормотала, тщетно увещевая мужа. Слов Ханна не разбирала.
Под несмолкающие гневные вопли мистера Хардера, Ханна выскользнула из-за дерева и поспешила в том же направлении, куда убежали ребята.
Что толкнуло Дэнни и его друзей на такую дурацкую выходку? Что если бы их поймали? Неужели ради мороженого стоит рисковать угодить в полицию и оказаться на карандаше?
Даже преодолев половину квартала, она по-прежнему слышала, как мистер Хардер рвет и мечет у себя в магазинчике. Ханна перешла на бег, чтобы не слышать больше его сердитого голоса. Левая коленка до сих пор болела.
Воздух вдруг сделался удушливым, жарким, тяжелым и влажным. К ее вспотевшему лбу прилипли пряди волос.
Она вспоминала, как Дэнни выбежал из магазина с рожком мороженого в одной руке. Вспоминала испуганное выражение на его лице. Вспоминала, как Алан и Фред на всех парах мчались следом за ним, как их кроссовки стучали по тротуару…
И теперь она тоже бежит. Сама не понимая, зачем.
Коленка никак не проходила. Ханна оставила городскую площадь далеко позади, и теперь неслась мимо темных домов и лужаек.
Она свернула за угол; вокруг нее фонари испускали конусы белого света. Здесь тоже тянулись дома. У некоторых на крыльце горел свет. Улица была совершенно пуста.
До чего скучный городишко, снова подумалось Ханне.
Она резко затормозила, увидев впереди этих троих. Они расположились на середине квартала, укрывшись за высокой живой изгородью.
— Эй, ребята! — хотела крикнуть она, но у нее вырвался только шепот.
Ханна поспешила к ним. Вблизи она увидела, что они смеются и лакомятся мороженым.
Они ее не заметили. Ханна вошла в глубокую тень на другой стороне улицы. Держась в темноте, она прокралась во двор, расположенный прямо напротив них, и укрылась за широким вечнозеленым кустом.
Фред и Алан игриво толкались, торжествуя победу над Хардером. Дэнни стоял в сторонке, прислонившись к изгороди, и молча лизал свой рожок.
— Тот еще вечерок выдался у Хардера! — провозгласил Алан. — Мороженое задаром!
Фред загоготал и от души хлопнул Алана по спине.
Оба повернулись к Дэнни. В свете уличного фонаря их лица казались бледно-зелеными.
— Ну и видок у тебя был, — сказал Дэнни Алан. — Я уже испугался, что ты обмараешься с перепугу!
— Эй, еще чего! — возмутился Дэнни. — Я, между прочим, выскочил первым. А вы, парни, еле тащились, я уж думал, придется обратно бежать, вам на выручку.
— Ага. Конечно, — ехидно отозвался Фред.
Дэнни строит из себя крутого, поняла Ханна. Он пытается им подражать.
— Круто было, — сказал Дэнни, запустив в изгородь огрызком рожка. — Но нам, наверное, нужно быть поосторожнее. Ну, понимаете, не показываться здесь какое-то время.
— Эй, можно подумать, мы банк ограбили, — сказал Алан. — Подумаешь, мороженка.
Фред сказал ему что-то (что именно — Ханна не расслышала), и оба принялись бороться, визгливо хихикая.
— Эй, ребята, потише, — предостерег Дэнни. — В смысле…
— Айда опять до Хардера, — предложил Алан. — Хочу добавки!
Фред заржал и хлопнул Алана по ладони. Дэнни тоже засмеялся.
— Эй, ребята, надо уходить, — сказал он.
Ответить его дружки не успели: внезапно улицу залил ослепительный свет.
Ханна обернулась и увидела приближающуюся пару огней.
Это были автомобильные фары.
Полиция, подумала Ханна.
Замели. Всех троих замели.
12
Машина остановилась.
Ханна выглянула из-за куста.
— Эй, там, ребята! — окликнул мальчишек водитель, высунувшись из окна.
Это не полиция, поняла Ханна и облегченно вздохнула.
Мальчишки замерли у изгороди. В тусклом свете уличного фонаря Ханна разглядела, что водитель уже не молод: седой и в очках.
— Мы чего, мы ничего, — забормотал Фред. — Стоим себе, болтаем…
— Кто-нибудь из вас знает, как добраться до сто двенадцатой трассы? — нетерпеливо спросил водитель. В салоне горел свет, и Ханна заметила у мужчины в руках дорожную карту.
Фред и Алан облегченно рассмеялись. Дэнни глядел на водителя, и лицо у него по-прежнему было испуганное.
— До сто двенадцатой! — повторил мужчина.
— Это по главной, — ответил, наконец, Алан, ткнув пальцем в ту же сторону, куда направлялся автомобиль. — Проедете два квартала. А там — направо.
Свет в салоне погас. Мужчина поблагодарил и уехал.
Ребята смотрели вслед автомобилю, пока тот не скрылся в темноте. Тогда Фред и Алан хлопнули друг друга по ладоням. Фред пихнул Алана на живую изгородь. Все трое расхохотались.
— Эй, глядите, куда нас занесло! — удивленно воскликнул Алан.
Мальчишки повернулись к подъездной дорожке. Из своего укрытия через дорогу Ханна проследила за их взглядами.
Там, где заканчивалась живая изгородь, на высоком столбе, стоял деревянный почтовый ящик. Вершину ящика венчала вырезанная вручную голова лебедя на длинной шее, а по обе стороны торчали изящные крылья.
— Это же дом Чесни! — сказал Алан и прошел вдоль изгороди к почтовому ящику. Обеими руками он ухватился за крылья. — Как вам нравится этот гусь?
— Чесни сам его вырезал, — сказал Фред и прыснул. — Вот болван!
— Это его гордость и отрада, — глумливо произнес Алан. Он поднял крышку и заглянул внутрь. — Пустой.
— Да кто же станет такому писать? — в тон ему сказал Дэнни.
— Слышь, Дэнни, есть идея, — сказал Фред. Он подошел к Дэнни сзади и принялся подталкивать его к почтовому ящику.
— Э, э, — вяло запротестовал Дэнни.
Но Фред не унимался.
— Давай посмотрим, какой ты сильный, — сказал он.
— Эй. Постойте!.. — воскликнул Дэнни.
Ханна высунулась из-за куста.
— О Господи, — пробормотала она себе под нос. — Что они еще задумали?
— Берись за ящик, — скомандовал Алан. — Я тебе вызов бросил.
— Мы оба бросили, — добавил Фред. — Что ты там говорил о мужестве? Тебе, мол, никогда ничего не слабо?
— Ага. Говорил, мол, никогда не отступаешься, — с ухмылкой заявил Алан.
Дэнни замялся:
— Ну, я…
Ханна ощутила, как где-то в глубине живота нарастает давящее чувство страха. Глядя, как Дэнни шагнул к детищу мистера Чесни, она вдруг испытала дурное предчувствие — непреодолимое ощущение, будто вот-вот случится что-то ужасное.
Я должна их остановить, решила она.
Вздохнув, она вышла из-за куста.
Но только она хотела их окликнуть, как все вокруг погрузилось во мрак.
— Эй! — крикнула она.
Что случилось?
Ее первой мыслью было, что уличный фонарь почему-то погас.
Но потом она увидела впереди два пылающих красных круга.
Два пылающих красных глаза, окруженные тьмой.
Прямо перед нею вырос черный силуэт.
Она пыталась закричать, но крик был тут же задушен темнотой.
Она пыталась бежать, но существо преградило ей путь.
Огненный взгляд жег ей глаза.
Ближе. Ближе.
Оно меня настигло, поняла Ханна.
13
— Ханна… — шептало оно. — Ханна…
Так близко, что она ощущала на лице его жаркое, отвратительное дыхание.
— Ханна… Ханна…
Его шепот походил на хруст опавшей сухой листвы.
Рубиновые глаза горели огнем. Ханна чувствовала, как тьма окружает ее, окутывает тугой черной пеленой.