KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детские остросюжетные » Фиона Келли - Отель для подозрительных лиц

Фиона Келли - Отель для подозрительных лиц

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Фиона Келли - Отель для подозрительных лиц". Жанр: Детские остросюжетные издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Не успели девочки как следует подумать над вопросом Трейси, как на кухне появился отец Белинды. Его вызвала Чарли, не объяснив, что случилось.

Мистер Хейес сразу увидел, что его дочь чем-то сильно огорчена. Он выслушал ее рассказ, кивнул, когда она сообщила ему, что решила постучать в сто первый номер, предположив, что позднего гостя могли разместить именно там.

— Понимаешь, только этот номер остался свободным, — сказала она отцу. — Чарли сказала, что там никто не был зарегистрирован. Впрочем, возможно, этого не сделали из-за его позднего появления. — Она нахмурилась и добавила: — Он был с мистером Армстронгом. Армстронг разговаривал с незнакомцем прошлой ночью, когда я хотела пить в ванную.

— Давай-ка сходим к мистеру Армстронгу и переговорим с ним, хорошо? — предложил мистер Хейес.

Белинда с сомнением взглянула на отца.

— Не знаю, стоит ли это делать, — ответила она. — Он считает, что я все придумала.

— Он даже пригрозил ее уволить, — добавила Холли.

Мистер Хейес нахмурился.

— Неужели?

Белинда кивнула.

— Более или менее так.

Мистер Хейес решительно встал с табурета.

— Тогда тем более мы должны пойти и переговорить с ним. Я хочу разобраться в этой истории.

Холли и Трейси переглянулись и посмотрели вслед Белинде и ее отцу, которые отправились к Джейсону для решительного разговора.

— Надеюсь, он задаст перцу этому грубияну, — усмехнулась Трейси.

— Обязательно задаст, — согласилась Холли.

Она оказалась права: мистер Хейес вступил на тропу войны.


Мистер Армстронг, по-видимому, почуял неладное, когда в его кабинет вошли отец с дочерью. Белинда с легким удовлетворением заметила, как переменилось выражение его лица, и на нем отразились покорность и уважение.

— Моя дочь не склонна делать бессмысленные заявления, — прогремел мистер Хейес. — Не склонна она и видеть вещи, которых нет в действительности. Если Белинда утверждает, что она видела мужчину, который показался ей раненым, значит, вы должны серьезно отнестись к ее словам. — Понизив голос, он негромко прорычал: — Я ясно выразил свое требование?

Белинда не очень любила общаться со своим отцом — бизнесменом, но в этот момент она не променяла бы его даже на табун арабских лошадей.

Поведение Джейсона Армстронга переменилось коренным образом.

— Разумеется, мистер Хейес, я отнесусь к этому серьезно, — залепетал он. — Просто я не хотел раздувать этот инцидент до немыслимых размеров. Мне невыгодно, если поползут слухи о том, что на моего постояльца кто-то напал. — Он улыбнулся Белинде масленой улыбкой. — Я уверен, Белинда, что вы что-то в самом деле видели, но, может, все было не так ужасно, как вам показалось? Конечно, я понимаю ваш шок, — поспешно добавил он, заметив, как сдвигаются брови у мистера Хейеса. — Я согласен, что увиденное могло вас сильно расстроить, но можете ли вы заявить с абсолютной уверенностью, что вы точно видели мертвое тело?

— Пожалуй… нет, не могу, — призналась Белинда. — Но он был тяжело ранен. Я точно видела кровь.

— Мистер Армстронг, — заявил отец Белинды. — Вот чего я хочу от вас. Первое, вы должны провести тщательное внутренне расследование.

— Конечно, — ответил Джейсон Армстронг. — Я как раз…

— А затем, — прогремел мистер Хейес, — если правду так и не удастся выяснить, я буду настаивать, чтобы вы вызвали полицию. — Он гневно взглянул на Джейсона Армстронга. — Я ясно выразился?

Джейсон уныло съежился в своем кресле.

— Абсолютно ясно, мистер Хейес, — ответил он. — Предоставьте это мне.

Белинда и ее отец покинули кабинет.

Холли и Трейси ожидали их в коридоре, сгорая от любопытства.

— Папа был великолепен, — усмехнулась Белинда. — Джейсон весь покрылся пятнами и дрожал, как перестоявшее желе. Это было потрясающе!

Мистер Хейес позволил себе улыбнуться, что случалось с ним редко.

— Я не допущу, чтобы кто-нибудь говорил, что моя дочь сошла с ума, — заявил он. — Даже если это правда! — Белинда не заметила, как ее отец подмигнул Холли и Трейси.

— Ну, а теперь, — произнес он, поправляя свой галстук, — мне пора работать. У меня лекция по технологии форсмажорных ситуаций. — Он взглянул на часы. — А я уже опаздываю на две минуты. — Он ушел.

— Вы бы видели, как Джейсон трепетал, — хихикая, сообщила Белинда подругам. — Это было нечто…

Она собралась что-то добавить, но тут отворилась дверь кабинета Джейсона, и на пороге появился он сам, нахмуренный и злой. Тут он увидел трех девочек, и его лицо сразу же прояснилось.

Он им даже улыбнулся.

— Не беспокойтесь, девочки, — заявил он. — Я обязательно расследую этот случай и выясню истину. И сообщу вам, как только что-либо узнаю. — Он кивнул. — Ладно, не хочу вас задерживать — я уверен, что у вас полно дел.

— Вот еще какая вещь, — сказала Белинда. — Тот человек, который приехал среди ночи, это он спал в сто первом номере? Я подумала, может, тот мужчина, которого я видела, он и есть?

Джейсон озадаченно посмотрел на нее.

— Конечно, нет, — ответил он. — Приезжал мой деловой партнер, совсем ненадолго, для краткого разговора. — Его улыбка стала несколько напряженной. — Он пробыл тут не больше десяти минут. Я удивляюсь, что вы не спали в такой поздний час!

— Я слышала, как вы разговаривали с ним, — ответила Белинда. — Я ходила пить в ванную. Дело в том…

Ее прервал писк мобильного телефона Джейсона. Он сказал несколько слов в микрофон, извинился перед девочками и удалился по коридору, быстро и спокойно говоря что-то своему незримому собеседнику.

— Краткий разговор? — насмешливо фыркнула Белинда. — Краткий спор, вот как это называется. И зачем этому партнеру понадобилось ехать не в ту сторону? Я видела, как автомобиль завернул за угол здания. Там ведь нет выезда из усадьбы.

Трейси пожала плечами.

— Ну, сзади сейчас нет ни одного автомобиля, — возразила она. — Я выносила мусор в баки по приказу шефа и увидела бы его. Вся площадка между домом и запертыми старыми конюшнями пустая — там только трава.

Холли взглянула на часы.

— Пожалуй, нам пора браться за работу, — напомнила она подругам. — Мы можем встретиться за ленчем. Тогда и поговорим. — Она взглянула на Белинду. — Ты ведь будешь убираться в номерах?

Белинда сумрачно кивнула.

— Если я увижу еще одно мертвое тело, возьму расчет, — с мрачным юмором произнесла она.

— Приглядывай за мистером Рикманом, ладно? — попросила Холли. — Мне по-прежнему любопытно узнать, что он собой представляет.

— Кстати, со мной утром произошла забавная история, — ответила Белинда и объяснила, как она перепутала номера. — Вы не поверите, сколько электроники было набито в его «дипломат»!

У Холли загорелись глаза.

— Что за электроника?

Белинда неопределенно пожала плечами.

— Не спрашивай, я видела ее лишь секунду. Но я обязательно постараюсь проследить за ним. — Она взглянула на Холли. — Хотя для меня остается полнейшей головоломкой, почему он так тебя интересует, когда перед нами возникла другая тайна, самая настоящая.

— Может, он как-то к ней причастен, — предположила Холли.

— Ты имеешь в виду, он причастен к тому, что видела Белинда? — заинтересовалась Трейси. — Каким образом?

Холли пожала плечами.

— Не знаю, — ответила она. — Вот почему нам нужно за ним понаблюдать.


Утром Холли буквально сбилась с ног. До сих пор она и не представляла, сколько работы делается за стенами большого отеля. Бедняжка Трейси мыла и протирала грязные кухонные столы, а Холли носилась по залу ресторана, меняя скатерти и проверяя, все ли солонки и перечницы на столах наполнены.

В самый разгар завтрака у нее закончилась соль, и ее послали на верхний этаж здания за новой коробкой, содержащей десять пачек соли.

Когда она вышла из кладовой, держа под мышкой большую коробку, она увидела кое-что весьма подозрительное.

Открылись створки лифта, и появился мистер Рикман. Холли он не заметил, потому-то она успела снова нырнуть в кладовку и наблюдала из своего укрытия, как он окинул взглядом оба конца коридора. Решив, что никого нет, он направился к лестнице, что вела в покои мистера Армстронга-старшего.

Холли прищурила глаза. Что он затеял? Гостям нечего делать на этом этаже. И зачем ему понадобилось идти в комнаты, где лежит больной старик?

Она не успела спрятаться получше. Проходя мимо двери в кладовку, мистер Рикман заметил ее. На его лице отразилось замешательство, однако он моментально взял себя в руки и приветствовал ее приятной, но загадочной улыбкой.

— Привет, — весело произнес он. — Совсем вас загоняли?

— Да, ни минуты отдыха, — ответила Холли, выходя в коридор. — Вы тут что-то ищете?

— Хм… да, — подтвердил он. — Мне сказали, где-то здесь стоит факс — и я пытаюсь его отыскать. — Он огляделся по сторонам. — Впрочем, я не уверен, что попал в тот коридор, который мне нужен.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*