Франклин Диксон - Тайна магазина игрушек
Обзор книги Франклин Диксон - Тайна магазина игрушек
ТАЙНА МАГАЗИНА ИГРУШЕК
Под откос
Жми, Фрэнк, жми! — торопил Джо Харди брата, который осторожно повел их темно-синий фургон на обгон. — Отец велел ехать побыстрее. Он же ждет нас.
Не суетись! Если нарвемся на штраф за превышение скорости — хуже будет. А то вообще в аварию попадем, — ответил Фрэнк. — Не терпится поработать, да? Ничего, скоро нам придется покрутиться, чует мое сердце.
Высокий, метр восемьдесят два ростом, мускулистый Фрэнк переменил позу и свернул с автострады на дорогу, ведущую в центральные кварталы Филадельфии. Ветерок, врывающийся в окно, шевелил его темно-русые волосы.
Через десять минут фургон остановился у здания Полицейского управления.
Братья вылезли из машины и пошли к двери. Войдя в здание, Джо спросил брата:
— Ты уверен, что отец ничего не говорил о своем новом деле?
Уверен, — кивнул головой Фрэнк. — Сказал только, чтобы мы приезжали как можно быстрее.
Да, заковыристое, наверное, дельце попалось, если ему понадобилась наша помощь, — вздохнул Джо.
У отца все дела заковыристые, — возразил Фрэнк.
Отец братьев, Фентон Харди, в свое время служил в нью-йоркской полиции, а потом стал частным детективом, причем довольно известным. Фрэнк и Джо не раз уже помогали отцу, да и сами обращались к нему за советом, когда проводили собственные расследования.
Братья подошли к конторке дежурного.
— Отец здесь велел дожидаться, — сказал Фрэнк, осматриваясь вокруг.
Джо с интересом поглядел на группу молодых полицейских, которые, смеясь и разговаривая, проходили мимо.
Может, и нам стоит подумать о том, чтобы поступить в полицию, а? — проговорил Джо. — Хорошее жалование, классная форма, интересная работа, приключения… Как ты думаешь, стоит, Фрэнк?
Я думаю, стоит сначала закончить школу, — смеясь ответил Фрэнк. — А интересной работы и приключений у нас и без того хватает.
В это время братья увидели отца: он подходил к ним.
— Молодцы, ребята. Я знал, что вы приедете вовремя, — сказал Фентон Харди, с улыбкой глядя на сыновей. — Завтра было бы уже поздно. — Он подошел к дежурному. — Комиссар назначил мне встречу. Меня зовут Фентон Харди.
Дежурный заглянул в лежащий перед ним список и коротко кивнул.
— Да, все точно, мистер Харди. Проходите.
— Ты сейчас работаешь на комиссара? — спросил Джо отца, когда они шли к лифтам.
В холле было полно сотрудников управления; одни кончили работу и шли обедать, другие только приступали к своей смене.
И вообще, в чем оно состоит, это новое дело?
Погоди ты, — негромко сказал Фрэнк. — Может, папе не хочется здесь распространяться.
Ах да, конечно. — Джо огляделся. — Извини, папа.
Они подошли к лифту, и Джо нажал кнопку вызова. Когда дверь кабины закрылась, Фентон с добродушной улыбкой повернулся к сыну.
— Понимаю твое нетерпение, Джо, но лучше будет, если вам обо всем расскажет комиссар Кроуфорд.
Они вышли на нужном этаже. Секретарша в приемной узнала Фентона Харди.
— Входите, мистер Харди. Комиссар Кроуфорд вас ждет.
Фентон Харди отворил дверь рядом с ее столом и первым ступил в просторный, богато обставленный кабинет. Из-за большого дубового стола навстречу посетителям поднялся высокий широкоплечий мужчина с серебристыми висками и густыми бровями. На вид ему было лет пятьдесят с небольшим.
— Эндрю, это мои сыновья Фрэнк и Джо, — сказал Фентон Харди. — Фрэнк, Джо, познакомьтесь с полицейским комиссаром Эндрю Кроуфордом.
Фрэнк и Джо обменялись рукопожатиями с комиссаром Кроуфордом. Хотя на нем был отлично сшитый костюм-тройка, Фрэнку показалось, что он больше похож на офицера морской пехоты. Вся его ладная фигура была словно отлита из пушечной бронзы. Да, с таким шутки плохи…
Комиссар окинул Фрэнка и Джо оценивающим взглядом. «Смотрит, годимся ли», — подумал Фрэнк. Но на что?
Потом комиссар коротко кивнул и обернулся к Фентону Харди.
— Думаю, они справятся.
Он сел за свой стол и знаком пригласил посетителей занять удобные кресла, стоящие перед ним.
Молодые люди, я буду говорить прямо, — сказал он Фрэнку и Джо. — У меня сейчас две проблемы. Одну решает ваш отец, для решения другой нужна ваша помощь.
Мы готовы, сэр, — отозвался Фрэнк, зная, что говорит не только за себя, но и за брата.
Но прежде чем объяснить, что вам предстоит делать, — продолжал Кроуфорд, — мы с вашим отцом проинформируем вас о том, над чем работает он.
Й вот еще что, — добавил Фентон. — По этому делу проводится специальное расследование — так решили присяжные заседатели. Поэтому все, что вы сейчас услышите, не подлежит огласке.
Железно! — сказал Джо.
Ну и отлично, — улыбнулся Кроуфорд. Потом он нагнулся вперед и спросил: — Вы что-нибудь слышали о человеке по имени Джек Бранниген?
Кажется, это главарь какой-то банды, верно? — сказал Фрэнк.
За ним много чего числится — шантаж, рэкет, организация азартных игр, — заметил Фентон Харди. — Частенько он действует силой, страдают невинные люди…
Бранниген — известная фигура в уголовном мире, — продолжал Кроуфорд. — Он замешан в крупных мошеннических операциях, которые творятся в игорных домах Атлантик-Сити, и другой, еще более серьезной преступной деятельности. Месяца два назад он начал действовать и в Филадельфии. Вошел в состав совета директоров «Компании Перельмана: игрушки для любого возраста». С виду все законно, но на самом деле… — Лицо комиссара помрачнело. — В уголовном мире ходят упорные слухи, что Бранниген затевает крупную авантюру. Окружной прокурор обратился к присяжным заседателям. По их решению начато специальное расследование. Но я попросил вашего отца подключиться к делу — попытаться выяснить, что именно затевает в Филадельфии этот человек. Наверняка что-нибудь незаконное, но нам нужны доказательства.
Ну, это наш папа запросто, — вставил Джо. — Не таких типов прищучивал.
Спасибо за доверие, сын, — сказал Фентон, откидываясь в кресле. — Но тут есть одна сложность…
Какая? — спросил Джо.
Адвокат Браннигена, — ответил ему отец. — Маркус Делани — самый ловкий криминальный юрист в наших краях. Только благодаря ему Бранниген еще не за решеткой.
Бранниген и Делани — сильная команда, — добавил комиссар, — сильная и опасная.
Похоже, тебе придется здорово поработать, па, — заметил Фрэнк.
Джо подался вперед и посмотрел на комиссара.
Ну, а вторая работенка? Та, которую вы хотели поручить нам?
Я как раз собирался к этому перейти. Пока ваш отец будет следить за Браннигеном и Делани, вам придется заняться одним делом. Оно касается моего внука, Ларри. — Кроуфорд умолк, по лицу его пробежала тень. — Ларри — курсант нашей Полицейской академии. Мы, Кроуфорды, давно служим в филадельфийской полиции. Вот уже несколько поколений. Ларри решил поддержать семейную традицию, тоже стать полицейским — так же, как я и его отец.
Ив чем же проблема, сэр? — спросил Фрэнк.
Ларри то и дело попадает в беду, но, мне кажется, не по своей вине. — Лицо комиссара потемнело от гнева. — Убежден, что кто-то его провоцирует. Мне нужно знать, кто это делает и почему он хочет, чтобы Ларри вышибли из училища.
Фрэнк и Джо молчали. «Курсантов гоняют что надо, — подумал Фрэнк. — Может быть, Ларри просто не справляется?»
— Не хочется об этом думать, сэр, но что если занятия чересчур трудны для Ларри? — спросил Джо, словно прочитав мысли брата.
Кроуфорд энергично покачал головой.
Нет! Мой внук — смышленый и ловкий парень, кому хочешь даст фору. Он должен был быть среди первых в своей группе. В нем есть все, чтобы стать самым лучшим курсантом!
И какие же у него неприятности в академии?
Мне говорили, что он проваливает контрольные задания, затевает драки, дерзит инструкторам… Еще несколько замечаний — и его просто исключат.
А почему бы вам не поговорить с офицерами из училища? — спросил Джо, выпрямляясь в кресле.
Кроуфорд снова покачал головой.
— Я — начальство и не имею права покровительствовать внуку. Да и Ларри не захочет, чтобы я вмешивался.
Пожалуй, вы правы, — кивнул Фрэнк.
Скажут, что я злоупотребляю властью… Хотя тут стоило бы применить силу! — Кроуфорд привстал и стукнул кулаком по столу. — Я не допущу, чтобы над ним издевались!
И чем же мы можем помочь? — спросил Фрэнк.
Я хочу, чтобы вы с Джо поступили в академию. Тогда вам будет легче узнать, кто копает под Ларри.
Да, но разве так просто попасть в полицейскую академию? — удивился Фрэнк. — Сначала надо наг/исать заявление, потом его будут рассматривать…
Это я все устрою, если вы беретесь.
Ну как, Джо?
И ты еще спрашиваешь?! — Джо расплылся в улыбке. — Где наша не пропадала!