Роберт Стайн - Собаки-призраки
Я развернул плакат с моими любимыми «Ред Сокс» и прикрепил к стене над кроватью. На таком же месте он висел и в моей прежней спальне в Бостоне.
Потом я перерыл коробку в поисках своей счастливой пары красных носков. Натягивая их на ноги, я услышал звонок у входной двери.
— Купер! — послышался мамин голос через несколько секунд. — К тебе пришли!
Кто бы это мог быть? Неужели это Гэри упросил отца отвезти их с Тоддом в Мэн, чтобы сделать мне сюрприз?!
Вот здорово!
Захлопнув коробку, я вылетел из комнаты и помчался по коридору к входной двери. Я весь горел от возбуждения!
Но это оказались не Гэри с Тоддом.
В дверях стояла Ферги. Достаточно было взглянуть на нее, чтобы понять, что она волнуется. Ферги переминалась с ноги на ногу и наматывала на палец рыжую прядь волос.
— А, привет! — промямлил я, пытаясь скрыть свое разочарование.
— Мне надо поговорить с тобой, — сказала она. — Не откладывая.
— Говори, — равнодушно ответил я.
— Не здесь. — Она мотнула головой в сторону кабинета, где папа с мамой читали газеты.
Я вздохнул.
— Ладно, подожди чуток.
Я сбегал в комнату и надел кроссовки.
— Давай выйдем на улицу, — предложил я. Она важно кивнула и последовала за мной.
Я сел на качели и приготовился слушать Ферги.
— Это была идея твоего брата! — выпалила она.
— Какая идея? — не понял я.
— Не знаю, почему я согласилась, но это на самом деле его идея. Это он меня просил.
— О чем?
— Чтобы я рассказала тебе о привидениях. О вашем доме. О лесе.
— Ты хочешь сказать, что никакой нечисти в них нет? — смутившись, спросил я.
Ферги покачала головой:
— Конечно, нет.
— Но зачем же ты мне сказала, что они есть?
— Говорю же, это Миккина идея. Я познакомилась с Микки в тот день, когда вы приехали, — стала объяснять Ферги. — Он сказал, что будет здорово разыграть тебя.
— И ты согласилась? — закричал я.
— Он сказал, что вы постоянно разыгрываете друг друга, — ответила Ферги. — Он сказал, что ты воспримешь это как шутку.
— Шутку? — переспросил я. — Значит, это всего лишь очередная выходка Микки? — Я не мог в это поверить.
Ферги кивнула и закусила губу.
— Микки просил сказать тебе, что лес вокруг населен призраками и в вашем доме они тоже водятся. — Ферги вздохнула. — Я так и сделала. Но когда я увидела, как ты испугался, я пожалела, что согласилась. Не надо было идти у него на поводу.
— Но как ты узнала о собаках? — спросил я. Ферги недоуменно посмотрела на меня.
— О каких собаках?
— Ты же прошептала мне тогда в лесу «собаки».
Ферги наморщила лоб и задумалась.
— Я этого не говорила. А ты уверен, что я произнесла именно «собаки»?
Я утвердительно кивнул:
— Разумеется. Ты сказала «собаки». А потом, когда ты убежала, меня преследовали в лесу два зловещих черных Лабрадора.
— Правда?
Я кивнул.
— Они гнались за мной по пятам. А потом просто испарились.
— Странно, — пробормотала Ферги.
— Выкладывай все начистоту, — потребовал я.
— А где ты их впервые заметил?
Я показал в сторону леса.
— Там, около ручья.
— Этот ручей ведет к дому Мартеллов, — сказала Ферги. — Это друзья моих родителей, но у них нет собак, Купер.
Я пожал плечами и прибил муху, жужжавшую над ухом.
— Но кому-то из местных эти псы принадлежат? — сказал я.
— Я боюсь собак, — призналась Ферги. — Хорошо, что я не видела их вчера.
— Это были злобные собаки, — пробормотал я. — Они бы тебе не понравились.
— Слушай, а ты видел огромный камень возле ручья? — Похоже, Ферги не хотелось больше говорить про собак.
Я помотал головой.
— Нет.
— Классная скала! Я все время туда хожу. По этому камню здорово лазить!
— Давай сходим посмотрим, — предложил я. Лес продолжал меня пугать — с привидениями или без. Но мне не хотелось болтаться возле дома.
Я соскочил с качелей и последовал за Ферги к лесу. Углядев длинную толстую палку, я поднял ее.
— На случай, если собаки появятся, — объяснил я Ферги.
До ручья идти было недалеко. Ферги смело шла по лесу вперед.
— Тут совсем близко, — сказала она и повернулась ко мне. — Я никогда…
Она осеклась, встретившись со мной взглядом.
— Купер! — прошептала она. — Что с тобой?
Я попятился назад. Дрожащей рукой я показал на деревья у Ферги за спиной.
— Map… Маргарет! — в ужасе прошептал я. — Собаки! Оглянись! Они приближаются! Они бегут прямо на нас!
14
Ферги испуганно вскрикнула.
— Они бегут сюда! — завопил я. Ферги оцепенела от ужаса.
— Спаси меня, Купер! Я говорила тебе! Я боюсь собак!
— Беги! — закричал я. — Беги!
С быстротой молнии Ферги промчалась мимо меня. Никогда не видел, чтобы так быстро бегали.
Неожиданно она споткнулась о камень.
С пронзительным воплем Ферги растянулась на земле.
Настала моя очередь смеяться.
— Теперь мы квиты! — Я и не пытался скрыть своего ликования.
— Что это было? — приподняла голову Ферги.
— Я отплатил тебе тем же, — повторил я. — За то, что ты мне подложила такую свинью. За то, что сговорилась с Микки.
Лицо Ферги постепенно приобретало естественный цвет.
— Ты напугал меня до смерти, — пробормотала она. — Разве можно так шутить.
— Кто бы говорил! — усмехнулся я. Ферги накинулась на меня.
— Я же сказала, что не я одна виновата. Твой брат утверждал, что вам нравится друг друга подкалывать. — Она поднялась на ноги и покачала головой. — Это подло, Купер. Гнусно.
— Согласен. Но теперь мы в расчете.
Ферги стряхнула грязь с джинсов и осмотрела ссадину на локте.
— По-моему, мы должны отомстить Микки, — сказала она.
— Я об этом думал все утро, — признался я. — И вчера тоже. С тех пор, как мы переехали, Микки все время донимает меня своими издевательствами. Я должен ему отплатить. Так, чтобы его проняло.
Мы еще немного прошли вдоль ручья. Мы придумывали, как лучше отомстить Микки.
Наконец дорогу нам преградил огромный камень.
Ферги вскарабкалась наверх, я — за ней. Это была отвесная глыба, по которой лазить было одно удовольствие.
Мы сидели на камне и строили планы, как пострашнее разыграть Микки. Ферги предложила завести его далеко в лес с завязанными глазами и оставить там. Но я решил, что это нисколько не испугает Микки.
Я спрыгнул с камня и принялся ходить вокруг него кругами. Иной раз так легче что-нибудь придумать.
На третьем круге я запутался в густом ползучем растении, сплошь покрытом листьями. Посмотрев вниз, я воскликнул:
— Прекрасно! Я попался в сети ядовитого плюща!
Ферги засмеялась.
— Он только похож на ядовитый. Моя учительница по биологии проверяла его в прошлом году. Она сказала, что это всего-навсего безобидный сорняк.
Я ухмыльнулся.
— Мне пришла в голову классная идея! Нужно нарвать побольше этого плюща и подложить Микки в кровать. Он испугается, как ты думаешь?
— Может, — с улыбкой согласилась Ферги. Мы собрали внушительную охапку плюща.
Его было полно вдоль берега ручья. По дороге к дому мы все рвали и рвали его.
Вскоре Ферги показала мне небольшую поляну между деревьями, которую я не приметил раньше. Вся полянка была усыпана полевыми цветами.
Мама упадет от восторга при виде таких цветов. В Бостоне она всегда покупала цветы на рынке. Я принялся собирать букет.
Я наклонился, чтобы сорвать немного симпатичных фиалок и каких-то желтеньких цветочков, когда за деревьями что-то мелькнуло. Подняв глаза, я увидел Микки. Пошатываясь, брат вышел на полянку.
Мы с Ферги вскрикнули.
Вся одежда Микки была изорвана в клочья.
Лицо и руки были исцарапаны, а по шее стекала алая кровь.
— Купер, — прохрипел он. — Купер… собаки…
С этими словами он рухнул на землю.
15
— Микки! — в ужасе завопил я. Бросив цветы и плющ, я побежал к нему. Мы с Ферги опустились на колени возле Микки.
— Что с ним? — спросила она едва слышно. Я наклонился над братом и потянул обеими руками за его изодранную футболку. Но поднять его я не смог. Я попытался еще раз. И еще.
Всякий раз его бесчувственное тело падало на землю.
— Микки! Микки! — не переставая звал я его. — Что с тобой? На тебя напали собаки?
Когда я наклонился к нему совсем близко, Микки неожиданно обхватил руками мою шею и притянул к себе. Ловко извернувшись, он уселся на меня верхом. И загоготал, как последний идиот.
— О, Микки! Микки! — передразнивал он тоненьким голоском. — Что с тобой?
Меня так и подмывало обозвать его покруче, но от ярости я не мог произнести ни слова.
— Слабак! — подзуживал он. — Ты всякий раз будешь падать при виде красной краски? — Он опять визгливо захихикал.