KnigaRead.com/

Франклин Диксон - Тайна змеиного зуба

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Франклин Диксон, "Тайна змеиного зуба" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Кто? Я, шеф?..

Да, вы! — рявкнул Коллиг, затем удивленно воззрился на побледневшего полицейского. — В чем дело?

Я насчет змей, сэр… То есть… я хотел сказать, не лучше ли обратиться к специалисту? Ведь там может быть змея…

Немедленно проверьте вентиляцию, Роджерс. Это приказ!

Роджерс обреченно кивнул и пошел за лестницей и отверткой. Вскоре он вернулся, неся фонарик и инструменты; рабочие тащили за ним стремянку. Несколько поворотов отвертки — и вентиляционная решетка была открыта. Задержав на ней взгляд, Коллиг буркнул Фрэнку:

Неплохая мысль, Харди, но как мошенник ее открыл? Головки-то винтов находятся внутри.

А вы посмотрите, сэр, — ответил тот, указывая на петли, на которых держалась решетка. — Это не винты, а простые барашки, их можно даже пальцами отвернуть.

Коллиг внимательно изучил крепления и в конце концов кивнул.

— Пожалуй, это в самом деле нетрудно сделать. Проверьте шахту, Роджерс, — приказал он.

Полицейский опять посерел от страха, но, встретив грозный взгляд Коллига, торопливо взялся за дело. Просунув голову в отверстие, он ненадолго замер, потом поднялся на самый верх стремянки, так что его тело почти наполовину скрылось в шахте. Полный удивления приглушенный возглас заставил всех в комнате насторожиться.

Наконец Роджерс медленно выполз из дыры и спустился вниз. Когда он повернулся к Коллигу, братья Харди увидели, что он осторожно сжимает в руке какой-то предмет, прихватив его носовым платком. Это была большая отвертка с черной рукояткой.

— Там точно кто-то лазил. На пыли свежие следы, а в нескольких футах от входа в шахту валялась эта отвертка.

— Сейчас посмотрим!.. — И Коллиг выхватил инструмент из дрожащих рук полицейского, не забыв, однако, про носовой платок, чтобы не оставлять отпечатков пальцев.

Осмотрев отвертку, Коллиг передал ее обратно Роджерсу.

Это вещественное доказательство. Отнесите инструмент в лабораторию, пусть снимут отпечатки. — Он повернулся к Файзеру, который не произнес в течение всей операции ни слова. — Вам знакома эта отвертка?

Что значит — знакома? — возмущенно фыркнул Файзер. — Все отвертки одинаковы.

А вот и не все, — возразил Коллиг. — Здесь на рукоятке чьи-то инициалы.

Чьи же? — осведомился Файзер.

Откуда мне знать, — пожал плечами Коллиг. — Есть кто-нибудь в вашей лаборатории с инициалами Ф. К.?

Файзер открыл рот, но ответить не успел: в глубине комнаты произошло какое-то движение. От стены отделилась фигура и бросилась вон.

— Лови его! Живо! — крикнул Коллиг полицейским.

Послышался топот бегущих ног, звуки борьбы; затем воцарилась тишина. Минутой позже в тесную комнатку вошли двое полицейских, ведя беглеца.

Коллиг взял из рук Роджерса отвертку и еще Раз вгляделся в инициалы.

— Ф. К., — задумчиво произнес он, затем поднял глаза на испуганного пленника. — Ф. К., — повторил он и добавил, к полному изумлению оторопевших братьев: — Фил Коэн.

ПАНИКА В БЕЙПОРТЕ

Фил, совершенно растерянный, не сопротивлялся, когда Роджерс надел на него наручники.

— Ну что, сам пойдешь или тебя вести? — спросил полицейский.

Фрэнк и Джо, не веря своим глазам, смотрели на друга.

Что все это значит, Фил?! — воскликнул Фрэнк.

Я ни в чем не виноват, — раздельно произнес тот.

Это твое? — спросил Коллиг, поднимая отвертку.

Фил с несчастным видом кивнул.

Везите его в участок, на допрос, — вздохнув, сказал Коллиг.

Но, мистер Коллиг! — в ужасе воскликнул Фрэнк. — Неужели вы думаете, что Фил имеет ко всему этому какое-то отношение?

Совершенно неважно, что я думаю и чего не думаю, — холодно ответил шеф полиции. — Вы сами предложили осмотреть вентиляцию, и мы нашли там отвертку, которая принадлежит Филу. Это улика против него.

Но ведь он все время был с нами! — выпалил Джо.

И когда доктор Майклз закричал, тоже?

Нет, но он тогда ходил в дирекцию…

Вот как? — перебил его Коллиг. — А вы что, ходили с ним?

Последовала долгая пауза.

— Я тоже давно знаю Фила. — Коллиг вздохнул. — Но сейчас у меня нет доказательств его непричастности к преступлению, и я обязан его задержать.

Джо хотел еще что-то возразить, но Фрэнк остановил его.

— Брось, Джо, это не поможет. Давай лучше позвоним отцу. Надеюсь, он что-нибудь придумает.

Через три часа Фентону Харди и адвокату Тайрусу Ривзу удалось вызволить Фила из-под ареста. Он мрачно молчал, сидя за столиком кафе рядом со зданием суда.

— Плохи твои дела, Фил, — без обиняков сообщил адвокат Ривз. — Правда, улики против тебя косвенные, но их вполне может хватить для обвинения…

— Но… — запротестовал было Фил.

Ривз поднял руку.

— Дай мне закончить. Полиция возбуждает против тебя дело, и ты только навредил себе, устроив этот дурацкий побег.

Фил беспомощно оглянулся.

— Но послушайте, — жалобно протянул он, — вы ведь знаете, что я не крал этих змей.

Фентон Харди в смущении опустил глаза.

— Почему ты бросился бежать, Фил? — спросил он наконец.

Фил понурил голову.

— Я узнал свою отвертку и понял, что за этим последует. Наверное, я просто ударился в панику, — пожав плечами, сказал он.

— Никто из нас не думает, Фил, что ты что-то крал, но мистер Ривз должен объяснить тебе ситуацию.

А как твоя отвертка оказалась в вентиляционном люке, Фил? — спросил Джо.

Хотел бы я знать! — отозвался тот. — Обычно она лежит в моем ящике для инструментов. Когда я делал клетку, она точно была там. — Он вздохнул. — Лучше бы я не брался за эту работу…

Фентон Харди нахмурился.

Мистер Ривз еще не сказал тебе самого плохого, Фил.

Самого плохого? Куда же хуже?

Если доктор Майклз умрет, это полностью изменит ситуацию, — тихо произнес Фентон Харди.

Дело в том, — начал объяснять адвокат, — что если будет доказано, что на него совершено умышленное нападение, тебя могут обвинить в убийстве.

— В убийстве? — задохнулся Джо.

Фил схватился за голову.

Фентон Харди положил руку мальчику на плечо.

— Мы сделаем все, чтобы помочь тебе, Фил. Но ты должен держать себя в руках.

— Коллиг получил ордер на обыск, — сообщил Ривз, строго посмотрев на Фила. — Надеюсь, ты ничего дома не прячешь?

Фил вскинул на него глаза и возмущенно фыркнул.

О чем разговор? Я же — главный бейпортский преступник! В подвале у меня трупы, а в гараже змеи! Какие еще будут обвинения? — Фил вскочил, опрокинув стул. — Надоело мне все это! Я ничего не крал! Вы мне не верите — прекрасно!.. Только оставьте меня в покое!..

Погоди, Фил… — начал Фентон Харди, но тот уже вылетел из кафе.

Не обращай внимания, папа, — сказал Джо, — он сейчас не в себе.

Я должен идти, — произнес Ривз, поднимаясь. — Беспокоит меня ваш приятель. — Он покачал головой. — Не натворил бы глупостей.

Спасибо за помощь, папа, — проговорил Фрэнк, поворачиваясь к отцу.

Жаль, но я мало что могу сделать, — ответил тот. — Я сейчас веду расследование, свободного времени почти совсем нет, — Он рассеянно побарабанил пальцами по столу. — К сожалению, с точки зрения полиции у Фила есть мотив — его ссора с Майклзом. И возможность у него определенно была: ведь он довольно долго отсутствовал. — Мистер Харди поднял голову. — Но змей у него нет. Вы ребята, должны сделать все, чтобы найти змей или человека, у которого был более веский мотив их украсть, чем у Фила. — Он улыбнулся. — Иначе говоря, есть хорошая работа для сыщиков. Братья ухмыльнулись, а отец уверенно добавил:

— Вы справитесь. — Затем он вдруг помрачнел. — Но будьте осторожны. У меня такое чувство, что дело может оказаться более сложным, чем кажется на первый взгляд.

От его слов в кафе словно повеяло холодком.

На следующее утро Джо, просмотрев утреннюю газету, швырнул ее на стол и с досадой воскликнул:

— Вся первая полоса — один Фил!

Заголовок на первой странице гласил: "Подросток из Бейпорта подозревается в краже ядовитых змей". Чуть ниже, более мелким шрифтом, было набрано: "Змеи-убийцы рыщут по городу".

Фрэнк поднял глаза от завтрака и нахмурился.

Чушь собачья! — фыркнул он, а потом тяжело вздохнул. — Беда в том, что у нас нет никаких зацепок. Таких, которые указывали бы на настоящего злоумышленника. Еще хуже, что Фил своим поведением только осложняет дело.

Это точно, — пробормотал Джо и, смущенно опустив глаза, вдруг добавил: — Не хочется такое говорить, Фрэнк… Но как ты думаешь: вдруг Фил действительно виноват?

Фрэнк мрачно посмотрел на него через стол.

— У меня была такая мысль, — признался он. — Мы ведь знаем, как ему хотелось купить новый компьютер. Но Фил — наш друг. Если он говорит, что не виноват, я ему верю. Мы должны выяснить, что за всем этим кроется!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*