Энид Блайтон - Тайна долины сокровищ
Оказавшись на земле, ребята, озираясь по сторонам, в нерешительности остановились. Куда идти? В этот момент Джек тихо произнес:
– Смотрите-ка!
Неподалеку в воздух поднимался голубой столб дыма.
– Наши «друзья», похоже, развели костер, – приглушенным голосом сказал Джек. – Так что в ту сторону нам лучше не ходить. Давайте-ка двинемся вот по этой тропинке.
Ребята пустились в путь. Обойдя по тропинке скалы, они вышли к маленькому ручейку, бежавшему с горы. Струя вырывалась из земли чуть выше по склону и тут же превращалась в быструю речушку.
– Предлагаю попить, – остановился перед ручьем Филипп. – Жажда страшная! А вот есть абсолютно не хочется. Даже странно.
– Просто мы немного притомились, – заметил Джек.
Черпая воду ладонями, ребята с удовольствием попили. Вода была холодной, чистой и очень вкусной. Утолив жажду, они ощутили настоящий прилив сил. Дина обмакнула в ручей носовой платок, протерла лицо и почувствовала себя свежей и выспавшейся.
– Теперь самое главное побыстрее найти укромное местечко, чтобы спрятать вещи да и самим скрыться, – сказал Джек. – А то не ровен час наткнемся где-нибудь на наших попутчиков. Вот только куда идти?
– Чего там особенно думать – пойдем прямо, – предложила Дина. – Давайте будем подниматься по этому склону, отсюда виден самолет. По нему и будем ориентироваться. Предлагаю пойти в сторону вон тех деревьев.
Все сразу же согласились и медленно зашагали к деревьям. Очутившись под ними, дети почувствовали себя в относительной безопасности, поскольку здесь их никто не мог увидеть. Но одновременно они потеряли из виду самолет. Однако Джек тут же всех успокоил, сказав, что стоит только забраться на любое дерево, как они тотчас увидят машину снова.
Пройдя еще немного, ребята вдруг остановились как вкопанные. На просеке, открывшейся перед ними, стоял заброшенный дом. Приблизившись, они увидели, что жилище не только необитаемо, но и почти полностью уничтожено огнем.
– Какая жалость! – воскликнул Филипп. – Здесь помощи ждать не приходится.
Они поднялись по склону еще чуть выше, миновали серебристо-белый березнячок и вышли к другому дому, прилепившемуся к горному склону. К своему изумлению и огорчению, они обнаружили очередное пожарище!
– Два сгоревших дома и ни единой живой души! – сказал Джек. – Чудеса какие-то! Что все-таки в этой долине произошло?
Через некоторое время они обнаружили еще один дом. Неужели и в нем никого нет? Подойдя ближе на сгибающихся от усталости ногах, они в отчаянии остановились. Ужас какой-то! И этот дом сгорел дотла. Но где же его обитатели? Может быть, по этой долине прокатилась война? Ведь ребята даже не знали, в какой стране находятся.
– Смотрите-ка, вон тот коровник вроде бы неплохо сохранился, – нарушил наконец молчание Джек. – Пошли посмотрим, как там с крышей. Если она в порядке, можно будет, по крайней мере, оставить там вещи.
Они направились к коровнику. Часть строения погибла в огне, но другая – кое-как сохранилась. Крыша была почти полностью разрушена, однако сзади, где когда-то находились коровьи стойла, ребята все-таки отыскали уцелевший уголок.
– То, что надо! – сразу же оценил Джек найденное убежище. – Крыша вполне защитит от дождя. Здесь можно сложить вещи. Люси сморщила носик.
– Пол весь в грязи.
– Ничего, найдем какую-нибудь старую метлу и выметем все, – ответила Дина. – Потом соорудим подстилку из травы и мха, постелем сверху одеяла и устроим отличнейший лагерь. Похоже на то, что сегодня нам придется обойтись без посторонней помощи. Во всяком случае здесь можно будет переночевать.
Они сложили чемоданы в углу, накрыли их одеялами, а сверху водрузили корзинку с Кики. Попугай издал протестующий вопль.
– Может, выпустить его? – спросил Джек. – Он будет спокойно сидеть у меня на плече. А в этой корзинке такая теснота!
– Конечно, выпускай! – согласился Филипп. – Пусть себе полетает. И даже если нарвется на этих типов, ничего страшного. Они же не знают, чей он. А как заговорит, там они просто обомлеют от страха.
Вот так Кики оказался на свободе. Страшно счастливый, он выбрался из корзинки, взлетел на плечо к Джеку и нежно цапнул его за мочку уха.
– Где твой дневник? – крикнул он. – Сколько раз тебе говорить, говорить…
– Перестань, Кики, – попытался утихомирить его Джек. – Ты должен вести себя тихо и послушно.
– Шшш! – прошипел Кики со страшной силой, умолк и больше не произнес ни звука, только бубнил себе тихонько что-то под нос.
Филипп рухнул на чемодан.
– Ну, что теперь будем делать? Отправимся дальше искать кого-нибудь, кто сможет нам помочь? Или будем следить на этими типами, чтобы выяснить, зачем они сюда прилетели? Или просто спрячемся здесь?
– Думаю, надо идти дальше, – ответил Джек. – Нужно первым делом найти людей, чтобы как можно скорее вернуться домой. Тетя Элли и Билл, наверное, сходят там с ума от беспокойства.
Глаза Дины были устремлены на окружавшую полусгоревший коровник зелень.
– Не могу понять, почему в этой прекрасной долине не видно ни единой живой души! Ни людей, ни домашних животных. Кроме костра наших знакомых – ни единого признака жизни. Очень все это загадочно! Почему сгорели все дома и почему долина выглядит такой заброшенной?
– Ну, мы пока мало чего видели, – заметил Филипп. – Не исключено, что, пройдя еще немного и повернув куда-нибудь, мы, к своему удивлению, наткнемся на целую деревню. Смотрите, какие великолепные горы!
– Они окружают долину со всех сторон, – сказала Люси. – А интересно, где находится проход в долину? Ведь в горах всегда есть перевалы, правда?
– Да, – согласился Джек. – Но, не зная дороги, вряд ли стоит их искать. Вот смотри, у той горы белая вершина. Это снег, значит, она очень высокая.
Долина была действительно прекрасна, а горы, охранявшие ее, величественны и благородны. И все-таки было что-то мрачное в безжизненности окружающих пейзажей. Даже изредка пролетавшие птицы казались напуганными и молчаливыми.
– Над этой долиной витает какая-то ужасная тайна, – заявил Джек. – Знаете, ребята… я думаю… мне в самом деле кажется, что начинаются очередные приключения.
– Чушь! – перебил его Филипп. – Скоро мы обнаружим какое-нибудь жилище, где нам наверняка помогут. Потом мы отправимся на машине до ближайшего города, а оттуда на самолете – домой. Готов спорить, что дома мы будем не позднее завтрашнего дня.
– Не уверен, – возразил Джек и увидел испуганное выражение лица Люси.
– А что с едой? У нас есть только то, что нам дала в дорогу тетя Элли – пакет с бутербродами, печенье и шоколад. Если мы отсюда быстро не выберемся, умрем с голоду.
Об этой стороне дела никто из них до сих пор не задумывался. А ведь в самом деле – ужасная глупость! Приключения, как таковые, были прекрасны и волнующи, но быть их участниками на голодный желудок ребятам решительно не хотелось.
– Да ладно вам, может быть, это и не приключение вовсе, – прервал молчание Джек.
Но, как выяснилось, это все-таки было приключение, которое к тому же только начиналось.
ПЕРВЫЕ ОТКРЫТИЯ
Ребята стояли у разбитой двери коровника, глядя на высившиеся горы, у подножия которых, подобно зеленой тюрьме, лежала долина. Никогда еще они не видели таких высоких гор. Некоторые вершины были почти наполовину скрыты облаками. И очень редко, когда ветер разрывал на куски укутывающие горы серые покрывала, взору являлись их заснеженные острия.
– Совершенно дикая местность! – проговорил Джек. – По идее, здесь должно водиться множество всяких птиц, а я до сих пор видел всего лишь нескольких. Судя по всему, эти типы совершенно точно знали, куда приземлиться. Этот огромный луг, где они сели, представляет собой идеальную посадочную площадку. Они наверняка бывали здесь раньше. Но зачем? Что они здесь потеряли? Тут нет ни гостиницы, да что там гостиницы, тут нет ни единого целого дома.
– Кто знает? – возразил Филипп. – Ой, смотрите, ящерка! Вы когда-нибудь видели такую прелесть?
Пресмыкающееся сидело около ноги Филиппа. Мальчик спокойно наклонился и в следующее мгновение уже держал его в руке. При этом юный зоолог старался не хватать чешуйчатого за хвост, который неминуемо обломился бы, а ящерица сбежала бы от такого обращения.
– Филипп, посади это чудовище на место! – заорала Дина.
Но Филипп покачал головой.
– Ты только посмотри, какие у нее миленькие, крохотные лапки с пальчиками! Ну посмотри же, Дина!
Дина с воплем оттолкнула Филиппа. Люси и Джек рассматривали ящерицу с большим интересом.
– Она похожа на маленького дракончика, – заметил Джек. – Филипп, раскрой ладонь! Посмотрим, не сбежит ли она.
– Никуда она не сбежит!
Филипп разжал пальцы. Ящерица спокойно сидела на его раскрытой ладони и даже не помышляла о бегстве. Мальчик обладал чудесным даром общения с любым животным, которое попадало ему в руки.