Роберт Стайн - Как убить монстра
Я огляделась вокруг и пошла по тропинке, которая вела к болотам.
— Пошли разведаем немного, — предложила я.
— Я не пойду пешком через болото, — заявил Кларк. — Ни за что.
— Чего ты боишься? Чудовища из твоих комиксов? — дразнила его я. — Существ из Грязи?
— У тебя все шуточки, — пробормотал Кларк хмуро.
Мы сделали несколько шагов. Солнце проглядывало сквозь кроны деревьев, тень от листвы падала на тропинку.
— Змеи, — признался Кларк. — Я боюсь змей.
— Не волнуйся, — успокоила его я. — Смотреть за ними буду я. А ты — за аллигаторами.
— Аллигаторами? — Глаза Кларка широко открылись от страха.
— Ну да, — ответила я. — Болота полны аллигаторов-людоедов.
Нас прервал крик:
— Гретхен! Кларк! Не уходите далеко.
Я обернулась и увидела дедушку в нескольких ярдах от нас. Что это у него в руке? Огромная пила. Ее острые зубья сверкали на солнце. Скорее всего, дедушка шел к небольшому недостроенному сараю. А сейчас он стоял в нескольких футах от края тропинки, под двумя высокими кипарисами.
— Хорошо! — прокричала я дедушке в ответ. — Мы не пойдем далеко.
— Не хотите помочь достроить сарай? — проревел он, размахивая пилой. — Строительство придает уверенности, я всегда это говорю!
— Ну, может, позже, — ответила я.
— Хотите помочь? — снова прокричал он.
Кларк сложил ладони рупором у рта и прокричал:
— ПОЗЖЕ!
Потом он быстро пошел вперед по тропинке. Прямо навстречу темному силуэту, который бесшумно поднимался из болотной травы…
— Похоже, вы хорошо повеселились! — прощебетала бабушка, когда мы перешагнули через порог.
Мы с Кларком посмотрели друг на друга и пожали плечами.
— Будем печь пирог? Все готово. — Бабушка улыбнулась и махнула рукой в сторону кухонного стола, на котором были разложены продукты для пирога. — Кто хочет раскатывать тесто? — спросила она, взглянув на меня. — А я пока почищу ревень.
— Думаю, я, — ответила я.
Кларк вздохнул.
— Может, я пойду в гостиную и почитаю свой комикс? — сказал он бабушке, пытаясь улизнуть. — Мама говорит, что я только мешаю, когда она готовит.
— Чепуха! — ответила бабушка. — Ты будешь отмерять сахар. Много, много сахара.
Я раскатывала тесто для пирога. Мне показалось, что его неимоверно много. Но вообще- то откуда мне знать? Я никогда не смотрела, как мама печет. Она всегда говорит, что я тоже ей мешаю.
Когда тесто было раскатано, бабушка взяла противень.
— Отлично, ребята. Садитесь за стол и выпейте по стаканчику молочка. Остальное я доделаю сама.
Кларк и я не хотели пить. Но спорить не стали. Мы пили молоко и смотрели, как бабушка заканчивает пирог. Нет, ТРИ пирога.
— Бабушка, зачем ты делаешь три пирога? — спросила я.
— Я люблю, чтобы было немного больше, чем нужно, — объяснила она. — Вдруг кто-нибудь зайдет в гости.
«В гости, — подумала я. — В гости?»
Я уставилась на бабушку. Она что, не понимает?
Кто же может пожаловать сюда в гости? На самый край света!
Что здесь происходит, хотелось бы знать. Может, бабушка действительно ждет гостей? Почему она готовит так много еды?
10
— Работа порождает жажду! — провозгласил дедушка, распахнув дверь в кухню. Он направился к холодильнику. — Видите! Я прав! — Он показал на наши пустые стаканы. — А теперь вы готовы помочь мне с сараем?
— Эдди, дети приехали сюда не работать! — прикрикнула на него бабушка. — Почему бы вам не заняться исследованием дома? Тут бесконечно много комнат. Я уверена, что вы найдете какие-нибудь удивительные сокровища.
— Отличная идея! — Лицо дедушки осветила улыбка. Но она быстро поблекла. — Только одно предупреждение. Вы найдете запертую комнату. В конце холла на третьем этаже. А теперь внимание, дети. Держитесь подальше от той комнаты.
— Почему? Что в ней? — заинтересовался Кларк.
Дедушка и бабушки обменялись беспокойными взглядами. Лицо бабушки слегка порозовело.
— Это кладовая, — ответил дедушка. — Мы складываем там ненужные вещи. Старые вещи. Хрупкие вещи, которые можно легко разбить. Так что просто держитесь подальше.
Кларк и я вышли из кухни. Мы были рады уйти оттуда. Бабушка Роуз и дедушка Эдди были милыми, но странными.
Кухня, гостиная и столовая занимали большую часть первого этажа. Мы их уже видели. На первом этаже была еще библиотека, но все книги в ней старые и пыльные. Я сразу зачихала. Тут не было ничего увлекательного. Поэтому мы с Кларком пошли наверх. На второй этаж.
Мы прошли мимо наших спален. Мимо маленького окошка. Мы шли по полутемной извилистой галерее до тех пор, пока не наткнулись на следующую комнату — спальню бабушки и дедушки.
— Не думаю, что нам следует заходить туда, — сказала я Кларку. — Вряд ли бабушка и дедушка хотят, чтобы мы рылись в их вещах.
— Пошли! — подгонял он меня. — Разве ты не хочешь все выяснить? Пойдем по блинным крошкам!
Я сильно толкнула Кларка.
— Эй! — заворчал он. Очки соскочили ему на нос. — Это просто шутка.
Оставив брата в холле, я открыла дверь в соседнюю комнату. Дверь была из тяжелого темного дерева. Она застонала, когда я толкнула ее.
Я нащупала в темноте выключатель. В комнате загорелся приглушенный желтый свет от единственной пыльной лампочки, свисавшей с потолка.
В этом сумраке я разглядела картонные коробки. Комната была набита картонными коробками. Кучами и кучами коробок.
— Эй! Может быть, в этих ящиках что-ни-будь клевое. — Кларк подтолкнул меня и принялся с нетерпением раскрывать одну. — Что бы там ни было, оно должно быть довольно большое, — сказал он, указывая на раздутые стенки коробки.
Я заглянула из-за плеча Кларка. В комнате пахло плесенью и кислятиной. Я зажала нос и стала ждать, когда Кларк вытащит содержимое коробки.
Отогнуть скрепки никак не удавалось, но в конце концов они поддались.
— Не могу поверить! — воскликнул Кларк.
— Что? — спросила я, вытянув шею. — Что там?
— Газеты. Старые газеты.
Мы вытащили верхний слой газет, чтобы посмотреть, нет ли чего-нибудь еще. Нет. Толь-ко газеты. Старые, пожелтевшие газеты.
Мы открыли еще пять ящиков. Газеты. Во всех коробках — газеты. Вышедшие еще до рождения папы. Газеты более чем за пятьдесят лет. Зачем хранить все это? Интересно.
— Bay! — Кларк наклонился над коробкой у стены напротив. — Знаешь, что в ней?
— Что? Ну что?
— Журналы, — ухмыльнулся Кларк.
Брат начал действовать мне на нервы. Но я прошла через всю комнату.
Я любила журналы. Старые и новые.
Сунув руку поглубже в коробку с журналами, я вытащила сразу несколько.
Ладонь что-то защекотало. Под журналами. Я заглянула внутрь. И вскрикнула.
11
Тараканы. Сотни тараканов.
Я швырнула журналы на пол, пытаясь стряхнуть этих отвратительных коричневых насекомых со своих рук.
— Помоги! — завопила я. — Сними их с меня!
Я чувствовала, как они побежали по моим
рукам вверх. Я пыталась смахнуть их, но их были десятки!
Кларк схватил журнал с пола и попытался сбросить их с его помощью. Но чем больше он махал журналом, тем больше тараканов выскакивало из него, попадая на мою футболку. На мою шею. На мое лицо!
— О! Не-е-ет! — визжала я. — Помоги! Помоги!
Я почувствовала, что таракан бежит по моему подбородку. Я сбросила его и почесала щеку
В бешенстве я выхватила комикс Кларка из заднего кармана его джинсов и принялась сражаться с его помощью. Сбрасывать тараканов и давить. Сбрасывать и давить.
— Гретхен, перестань! — услышала я крик Кларка. — Перестань! Их больше нет. Перестань!
Переводя дух, я осмотрелась. Он прав. Они убежали. Но мое тело все еще чесалось. Мне показалось, что я буду чесаться всю оставшуюся жизнь.
Я выбежала в холл и села на пол. Мне надо было подождать, чтобы сердце перестало колотиться и я смогла говорить.
— Это отвратительно, — простонала я наконец. — Совершенно отвратительно.
— Расскажи, как это было, — вздохнул Кларк. — Ты что, воспользовалась моим комиксом? — Он держал журнал за угол, раздумывая, не положить ли его обратно в карман.
Я все еще чувствовала, как колючие ножки бегут по мне. Меня передернуло, и я в последний раз отряхнулась.
— Ладно, — встала я и выглянула в полутёмную галерею. — Давай посмотрим, что в следующей комнате.
— Правда? — спросил Кларк. — Ты правда хочешь заглянуть?
— Почему бы и нет? — ответила я. — Я не боюсь всяких там жучков.
А ты?
Кларк ненавидел жуков. Я это знала. И больших и маленьких. Но он не признавался в этом. Поэтому он пошел первым в следующую комнату.
12
— Ты только посмотри на весь этот хлам! — Кларк вертел головой во все стороны.