KnigaRead.com/

Эндрю Лейн - Огненный шторм

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Эндрю Лейн - Огненный шторм". Жанр: Детские остросюжетные издательство -, год -.
Перейти на страницу:

— Пока я ближе к белому концу, чем к черному, со мной все хорошо, — уверенно заявил Мэтти. Он неожиданно ухмыльнулся, а потом повернулся и убежал.

Шерлок еще немного постоял, как будто дожидаясь чего-то. Он сам не знал, что должно случиться, но у него было ощущение надвигающейся бури. Наконец, убедившись, что никто не собирается с ним заговаривать и ничего любопытного вокруг не происходит, Шерлок ушел, чувствуя себя обессиленным.

Какой-то фермер подбросил его до поместья Холмсов. Шерлок выпрыгнул из повозки возле главных ворот и направился по извивающейся дорожке к дому, неся на плече сумку с одеждой и туалетными принадлежностями.

Дверь была не заперта, и он вошел. Холл был залит солнечными лучами. Некогда мрачное помещение неожиданно оказалось наполненным теплом и светом. Дом дяди стал неузнаваемым. Неужели Шерлок наконец-то привык к нему или это преображение было связано с увольнением миссис Эглантин? Но могли ли мрак и тени уйти вместе с ней?

Как только Шерлок переступил порог, какая-то женщина вышла ему навстречу из столовой.

— Должно быть, вы мастер Шерлок, — сказала она.

Шерлок окинул ее взглядом. Это была женщина средних лет с соломенными волосами, забранными в узел и стянутыми сеткой. У нее было добродушное лицо и живые карие глаза. Хотя она, как и миссис Эглантин, была в черном, ее платье наводило на мысль о вечеринках, а вовсе не о похоронах.

— Да, — сказал он. — Я уезжал на несколько дней.

— Хозяин мне так и сказал. Он говорил, что вы скоро вернетесь. — Она улыбнулась. — Меня зовут миссис Малхилл, я новая экономка. Вчера приступила к работе.

— Добро пожаловать в поместье Холмсов.

— Спасибо. Мне очень хочется здесь работать. — Она бросила взгляд на его сумку: — Наверняка у вас там есть одежда, которую нужно постирать. Если хотите перекусить, я принесу чай и печенье. Хозяина и хозяйки сейчас нет, но к ужину они вернутся.

— Я с удовольствием выпью чаю с печеньем, — откликнулся Шерлок.

Оставив ей свою сумку, он направился в библиотеку. Когда дяди дома не было, там Шерлок чувствовал себя уютнее всего. Гостиная предназначалась для приема гостей, столовая — для еды, а подниматься в спальню ему сейчас не хотелось.

Он уселся в дядино кожаное кресло и почувствовал, как запах книг и рукописей привносит покой в его душу. На столе перед ним лежала стопка проповедей, писем и прочих бумаг, которые он сам же и сортировал по просьбе дяди, перед тем как в его жизнь ворвались Джош Харкнесс, Гэхан МакФарлейн и Брюс Скобелл. Казалось, это было целую вечность назад.

Сверху лежала знакомая проповедь, в которой викарий из центральной части Англии гневно обличал разнообразные еретические учения. Взгляд Шерлока зацепился за фразу: «Церковь Иисуса Христа Святых последних дней», и его неожиданно осенило.

Золотые листы. Миссис Эглантин искала их по всему дому, подслушав, как о них говорил дядя Шерринфорд. Ее преследовала мысль о тайнике, в котором было спрятано сокровище, но миссис Эглантин так и не сумела его отыскать.

Это и в самом деле сокровище, но не то, какое ей нужно.

Шерлок вспомнил все, что успел прочитать в дядиной библиотеке о Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, или о мормонах, как их еще называли. Эта секта возникла в Америке около сорока лет назад, и возглавил ее некий Джозеф Смит-младший. Он утверждал, что обладает священным текстом — Книгой Мормона, которая, по его словам, была дополнением к Библии. Когда Смита спрашивали, откуда он получил этот текст, он отвечал, что в семнадцатилетнем возрасте к нему явился ангел Мороний и поведал о древних письменах, выгравированных на золотых листах и сокрытых под холмом вблизи Нью-Йорка. Это была летопись одного из еврейских родов, который Господь привел из Иерусалима в Америку за шестьсот лет до рождения Христа.

Золотые листы.

Шерлоку стало смешно. Должно быть, миссис Эглантин услышала, как дядя Шерринфорд рассказывал тете Анне о золотых листах мормонской церкви. Не мог ли он упомянуть слово «сокровище»? Не мог ли он сказать ей что-то вроде: «Этот документ — настоящее сокровище, дорогая, ведь с его помощью я могу доказать, что золотые листы мормонов — всего лишь легенда», а миссис Эглантин услышала из всего этого лишь «сокровище» и «золотые листы» и пришла к совершенно неверному выводу? Шерлок не мог знать этого наверняка, не расспросив ее, и он вовсе не горел желанием еще раз с ней встречаться, но эта версия казалась очень даже правдоподобной. Сокровище, которое так отчаянно искала миссис Эглантин, оказалось иллюзией. Миражом.

Шерлок рассмеялся снова. Об этом надо обязательно рассказать дяде, когда он вернется, и вряд ли Шерринфорда Холмса расстроит весть о том, что в его доме не было и нет никакого сокровища. Земные блага его мало интересуют.

Все еще смеясь, Шерлок почувствовал в воздухе какой-то сладковатый запах. Знакомый, наводящий на мысль о лекарствах. Шерлок знал, что это, но никак не мог вспомнить. В первое мгновение ему пришла в голову мысль, что так может пахнуть обещанное печенье миссис Малхилл, но ведь в комнату она еще не входила.

Он попытался встать, но в глазах у него потемнело. Попробовал взяться рукой за столешницу, но промахнулся. Он повалился вперед, лицом прямо в стопку бумаг, и не почувствовал удара. Все, что он ощущал, это приятную апатию. Его окутал какой-то теплый туман, и Шерлок провалился в сон.

Перед его глазами мелькали смутные образы. Черная карета. Веревки. Подушечка с каким-то сладким запахом, прижатая ко рту. Небо. Лицо, заросшее рыжей бородой, которое он помнил, но никак не мог узнать…

Когда он проснулся, все вокруг было другим…

Шерлок лежал в крохотном помещении на куче толстых просмоленных веревок. Стены, пол и потолок были сколочены из грубых досок. В голове гудело, в животе урчало от голода. Пол под ногами ходил ходуном, но когда Шерлок выпутался из веревок и встал, он понял, что причина вовсе не в головокружении. Помещение, в которое его принесли, действительно раскачивалось.

Шерлок распахнул дверь и выглянул наружу, придерживаясь за косяк, чтоб не упасть.

Перед ним была палуба корабля. За бортом до самого горизонта тянулись увенчанные барашками серые морские волны. Земли не было видно.

Откуда-то из-за угла вышел матрос и застыл как вкопанный при виде Шерлока. А потом с тяжелым вздохом оглянулся.

— Позовите мистера Ларчмонта! — крикнул он. — У нас тут безбилетник на борту! — Вновь повернувшись к Шерлоку, он покачал головой: — Ты выбрал не то судно, парнишка.

— Почему? — спросил Шерлок. — Куда мы плывем?

— Это тебе не развлекательное турне по Средиземноморью, — ответил моряк. И улыбнулся, показав пожелтевшие от табака зубы. — Это «Глория Скотт», и идем мы в Китай.

ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА

Вы можете полагать, что описывать в книге родные и знакомые места гораздо проще, чем собирать информацию об Америке или, скажем, о России. Я тоже так думал до того, как приступил к работе над этой книгой. Как это ни странно, все оказалось иначе.

Впервые мне пришла в голову мысль перенести действие одной из своих книг в Эдинбург во время недолгой поездки. Я выступал с речью на Эдинбургском фестивале, а затем посетил несколько школ, где рассказывал детям о Шерлоке Холмсе и о том, почему у меня возникло желание написать эту серию книг. Я жил в маленькой гостинице в самом центре Эдинбурга — рядом с Принцесс-стрит, и каждый день, выходя из гостиницы, я поворачивал голову вправо и видел огромную вулканическую глыбу Замковой горы, на вершине которой, словно нависающая над городом серая дождевая туча, стоял Эдинбургский замок. Зрелище было таким потрясающим, что я невольно представлял себе, как Шерлок Холмс, рискуя жизнью, карабкается на вершину Замковой горы, чтобы кого-нибудь спасти. Наверное, Вирджинию.

Чем мне на самом деле следовало заняться, так это пойти в ближайший книжный магазин и купить столько книг по истории Эдинбурга, сколько я смог бы найти. Но в моем чемодане не было свободного места, и в тот период я был слишком увлечен своей предыдущей книгой о молодом Шерлоке Холмсе, которую назвал «Черный лед», так что думать о следующей мне было некогда. Но я сохранил в памяти эту картину, чтобы использовать ее в будущем. В довольно отдаленном будущем.

Это «отдаленное будущее» наступило гораздо раньше, чем я ожидал. Работать над «Огненным штормом» я начал в Дорсете — дальше него от Эдинбурга разве что только море. Из справочных материалов я сумел найти лишь книгу Майкла Фрая «История города Эдинбурга» (Michael Fry «Edinburgh — A History of the City»), опубликованную в 2009 году издательством Macmillan, которое печатало и мою серию о молодом Шерлоке, а это значило, что я мог получить у них книгу бесплатно, вместо того чтобы тратить свои деньги. Из нее я многое узнал о том, как жил и развивался город, и о людях, которые его населяли.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*