Роберт Маркмор - Новобранец
Джеймс улыбнулся.
— Значит, Кэти боится того, что с ней произойдет, если она не выполнит задания, но в то же время считает Эмми своим другом.
— Примерно так, Джеймс.
— Могли бы предупредить меня, когда договаривались об этом.
— А мы не договаривались. Эмми знала, что делать, когда я набросился на Кэти. Эмми великолепно схватывает такие вещи на лету.
— А если бы Кэти упрямилась и дальше? Вы бы и вправду ударили ее?
— Только если бы от этого зависела судьба операции и если бы мне ничего другого не оставалось. Иногда ради успеха операции приходится поступать жестко. Помнишь, как ты тайком съездил в Лондон перед началом обучения?
— Конечно, — ответил Джеймс. — Мы вломились в большой дом.
— Ребята из МИ-5 усыпили газом охранников у ворот. Как ты думаешь, что с ними стало после того, как они проснулись?
— Откуда мне знать?
— Их выгнали с работы за то, что они заснули на посту.
— И что же с ними будет?
— С такой записью в послужном списке охранниками им больше не работать. Мы погубили их карьеру. Будем надеяться, что они найдут работу в других отраслях.
— И мы ничем им не помогли?
— Нет. Иначе мы нарушили бы тайну операции.
— Ужасно, — сказал Джеймс. — Разве можно так поступать с людьми?
— Мы старались добыть информацию о человеке, продающем оружие террористам. Это оружие могло убить тысячи невинных людей, поэтому мы решили, что если по нашей вине два человека лишатся работы, дело того стоит.
— И Кэти вы напугали по этой же причине, — сказал Джеймс. — Потому что могут погибнуть люди...
— Знаешь такую пословицу, Джеймс: нельзя приготовить омлет, не разбив яйцо.
* * *
Кэти ужасно нравилось ехать в новом «Лэнд Крузере». Она нажимала на все кнопки и переключатели подряд, восторгаясь многочисленными приспособлениями и наворотами. Эмми сидела спереди, Джеймс разлегся на заднем сиденье. Кэти и Эмми болтали, как давние подруги.
Когда они остановились на автозаправке, Кэти купила древний CD «Jefferson Airplane»* и врубила его на полную мощность. Эмми и Кэти курили сигарету за сигаретой. Джеймс натянул куртку на голову, чтобы укрыться от шума и дыма. Когда машина свернула с шоссе, Джеймс придвинулся к окну. Ему понравились зеленые поля и холмы с пасущимися повсюду овцами.
Они остановились в Крэддохе купить сигарет и еды, а в Форт Гармонии приехали в три часа пополудни. Машина поднялась по холму к хижине Кэти. Навстречу внедорожнику выскочили с полдюжины чумазых ребятишек. Джеймс знал, как зовут каждого из них и сколько ему лет.
К машине подошел бывший муж Кэти, Майкл Данн, и его брат Джошуа. Майкл похлопал машину по капоту.
— Классная тачка, Кэти, — сказал Майкл. — В лотерею выиграла?
Джеймс вышел из машины. Его кроссовка тут же утонула в грязи. Поселок выглядел настоящей трущобой — облупившаяся краска, окна, заклеенные липкой лентой. Джеймсу здесь очень не понравилось. Эмми покопалась в багажнике и достала две пары резиновых сапог.
— Мои племянница и племянник, — представила их Кэти.
Джеймс натянул резиновые сапоги. Джошуа Данн протянул ему руку в перчатке. Джеймс пожал ее.
— Пошли хавать, — заикаясь, пробормотал Джошуа.
Эмми и Кэти направились к большой хижине.
Джеймс и Джошуа последовали за ними. Внутри сидело человек пятнадцать. На открытом огне варились куры и большой котел овощного супа.
— Вегетарианец? — спросил Джошуа.
Джеймс покачал головой.
Джошуа протянул Джеймсу миску супа и кусок курятины. Вдоль стен были раскиданы подушки, но все дети сидели у огня, скрестив ноги. Джеймс сел с ними и проглотил пару ложек супа. На вкус, вроде, ничего. Он посмотрел на свои руки. Они были грязными, но остальные ребята, в десять раз чумазее его, преспокойно держали курицу прямо пальцами.
На плечо Джеймсу опустилась чья-то рука. Это была сама Глэдис Данн.
— Немножко грязи не повредит, малыш, — рассмеялась она.
Глэдис выглядела на свои семьдесят шесть, но благодаря жизни на свежем воздухе сохранила стройность и двигалась довольно легко.
Пятилетняя девочка, сидевшая рядом, облизала чумазую ладошку и улыбнулась Джеймсу. Джеймс схватил кусок курятины и запихнул в рот. Девочка снова улыбнулась.
* * *
Мужчины по главе с Майклом Данном соорудили для Джеймса и Эмми хижину. Интересно было смотреть, как слаженно работает их община.
Сначала они уложили фундамент из камней, чтобы приподнять пол над землей. Пол выложили из ДСП*, покрытых пластиком. Каркас соорудили из деревянных брусьев. Видимо, Майкл Данн построил на своем веку немало хижин. Он ловко отпиливал брусья на глазок, даже не отмеряя длины, и ни разу не ошибся. Остальные выхватывали перекладины прямо из—под пилы и тут же укладывали их на место.
Потом вбили в землю толстые угловые столбы. Сверху к ним приколотили стропила. С обеих сторон каркаса уложили прочные ДСП, в полости между ними набили мятой бумаги для теплоизоляции. С одной стороны проделали дыру и вставили в нее окно. Когда стемнело, Кэти включила фары «Лэнд Крузера». Наконец, крыша была уложена, и на нее вскарабкались двое мальчишек. Они ловко ползали по доскам, слой за слоем укладывая листы водонепроницаемого войлока Джеймс помогал заделывать щели между полом и стенами серой замазкой.
Когда хижина была готова, Эмми принесла из «Лэнд Крузера» вещи и разложила на полу спальные мешки и подушки. Кэти отыскала небольшой парафиновый обогреватель. Майкл Данн сказал, что наружные стены покрасят утром. В конце концов Джеймса и Эмми оставили одних.
ГЛАВА 30. ПОСЕЛОК
Новая хижина оказалась довольно уютной, стоило только привыкнуть к ледяным сквознякам, дующим изо всех щелей. Джеймс положил спальный мешок на полиуретановый походный коврик. Ему никак не удавалось устроиться поудобнее. Эмми храпела. Джеймс пару раз ткнул ее в бок. На третий раз Эмми заявила, что поколотит его, если он не даст ей спокойно поспать. Джеймс сунул голову под подушку.
* * *
Джеймс проснулся в три часа ночи оттого, что страшно хотелось в туалет. В «Херувиме» он привык к тому, что до ванной было всего два шага. Здесь же всё обстояло не так просто. Он никак не мог найти фонарик, поэтому натянул джинсы в темноте, осторожно обогнул Кэти, раскинувшуюся на своем футоне*, и ощупью отыскал дверь — возле нее были выставлены в ряд резиновые сапоги. Джеймс не знал, какая пара его, поэтому надел первые попавшиеся и вышел в темноту.
В поселке были переносные туалеты, но Джеймс не смог найти ни одного и поэтому направился к ближайшим кустам. Он расстегнул молнию и принялся за дело. Неожиданно возле его ног раздался недовольное кукареканье, и что-то потерлось о его щиколотку. Оказывается, он описал петуха, бродившего по поселку.
От неожиданности Джеймс дернулся, попал против ветра, и горячая струйка растеклась по его джинсам Джеймс отпрянул, споткнулся об разъяренного петуха и плюхнулся в грязь. Отмыться не было никакой возможности. Возвращаясь в хижину, он спрашивал себя, почему такие вещи никогда не случаются со шпионами в кино.
* * *
Эмми прекрасно выспалась. Чтобы разбудить Джеймса, она коснулась его лица нотой.
— Сегодня банный день, Росс, — сказала Эмми.
Джеймс открыл глаза.
— Убери эту вонючку с моего лица. — Он отпихнул ногу Эмми. — Кто такой Росс?
— Ты, идиот, — зашипела Эмми.
— Прости, — Джеймс наконец осознал, где находится. — Я не должен этого забывать...
— Горячая вода строго по расписанию, — сообщила Эмми. — Душ один раз в неделю. Пятница — мужской день.