Роберт Стайн - Второй кошмар
— Не укусил? И не поцарапал? — забеспокоился отец.
— Кажется, нет, — отозвался Брандт. — По-моему, всё нормально.
— Всё равно надо проверить как следует, — запротестовал отец.
Он отвёл сына в его комнату, включил свет и стал вместе с матерь его осматривать.
— Я не вижу никаких следов, — наконец объявил папа, облегчённо вздохнув.
— Всё равно ты должен быть осторожнее, Брандт, — предупредила мама. — Разве можно сражаться с бешеным енотом в одиночку?
— И в твоём состоянии, — добавил папа.
«Как я мог забыть?» — с горечью подумал парень, но промолчал.
Келли смотрела, как Брандт возвращается в свою комнату. Вплыла следом за ним и стала наблюдать за тем, как он ложится в кровать, накрывается одеялом.
«Прекрасное начало, Брандт, — подумала она, злорадно улыбаясь. — Хотелось бы мне сказать тебе, какое удовольствие доставила мне сцена битвы. Правда, я ещё не готова предстать перед тобой. Но скоро это сделаю. Совсем скоро. Ты такой забавный, Брандт. Я с удовольствием смотрела, как ты сражался с енотом. Я уже давно так не веселилась. Страх тебе к лице, Брандт. Мне нравится, как твои карие глаза сверкают, а зубы щёлкают. Клёво. В самом деле клёво. — Она смотрела, как парень ворочается, не в силах заснуть. — Ага, не спится? Всё не можешь забыть о том, что едва уцелел? Тебе не о чем волноваться. Енот не был бешеным. Он вёл себя странно совсем по другой причине. Всё из-за зла. Из-за зла, обиташего в этом доме. Ты ещё успеешь это понять. У тебя будет для этого масса времени. А пока засыпай, Брандт. Отдохни как следует. Ведь у меня в запасе ещё много сюрпризов для тебя. Мы сможем стать настоящими друзьями».
Глава 5
Брандт проснулся поздно. В комнате было темно. Но, взглянув на часы, он увидел, что уже одиннадцатый час. Из-за деревьев виднелся крошечный клочок синего октябрьского неба.
«Солнечное воскресенье, — радостно подумал парень. — Чудесный день для долгой поездки. Нужно уехать от родителей. Они действуют мне на нервы».
Выглянув на улицу, он увидел, что родители выгружают из машины покупки.
— Иди, помоги маме, а то ещё надорвётся, — позвал его папа. — На заднем сиденье пятикилограммовая индейка.
Брандт втащил индейку в дом.
— Мы столько всего накупили, — сообщила мама. — Ростбиф, курицу, овощи, пирожные. Что ты хочешь на ужин?
— Пожалуй, ростбиф, — ответил Брандт, запихивая индейку в холодильник.
— И пирожные, — добавила мама.
— Кстати, ты уже распаковал свои вещи? — поинтересовался папа.
— Даже не начинал, — признался Брандт. — Пожалуй, сперва проедусь, осмотрю окрестности. Можно взять «Хонду»?
Отец пожал плечами.
— У нас ещё дел невпроворот. Я думал, ты разберёшься со своей комнатой и начнёшь распаковывать книги.
— Ладно, только попозже, — пообещал парень, подбрасывая на ладони ключи от машины. — Я недолго.
— Брандт! — воскликнул отец.
Но тот уже выскочил на улицу. Сел в тёмно-зелёную «Хонду» и выехал на проезжую часть.
Родители выскочили из дома, размахивая руками, но он сделал вид, что не замечает их. Посильнее надавил на газ и помчался по улице Страха.
Когда дом скрылся из виду, Брандт ещё прибавил скорости. По сторонам мелькали старые дома. Солнце сияло в кронах деревьев. Окошко было открыто, и в лицо бил холодный осенний воздух.
«То, что нужно, — подумал Брандт. — Выбраться из дома и хоть чуть-чуть прокатиться».
Машина выехала из города. Парень вставил кассету в магнитолу и сделал звук погромче.
— Не печалься, если я тебя покину, не печалься, даже если вовсе сгину, — начал он подпевать.
Кругом тянулись бескрайние поля. Шоссе было почти пустым.
«Ладно, посмотрим, какую скорость я смогу развить», — решил Брандт.
Он надавил на педаль и стал смотреть, как поднимается стрелка спидометра. Сто пять километров в час. Сто двадцать. Машина пролетала повороты, бешено визжа колёсами. И это лишь сильнее раззадоривало его.
Кругом тянулись невысокие бурые холмы. Брандт ещё прибавил громкости и сильнее надавил на акселератор. Дорога свернула вправо, потом резко влево.
Справа показался обрыв. Внизу, по долине, тянулась узкая река, сверкающая на солнце.
Брандт проследил глазами за её руслом.
А когда вновь глянул на дорогу, то увидел огромный бензовоз, заслонивший ему весь обзор. И понял, что выехал на встречную полосу. Он лихорадочно вывернул руль, чтобы свернуть обратно.
Но машина не слушалась — она была слишком далеко от нужной полосы!
Бензовоз оглушительно засигналил.
Парень ударил по тормозам.
Машину развернуло и понесло к обрыву.
Глава 6
Сжав руль обеими руками, изо всех сил давя на тормоза и зажмурившись, Брандт ожидал падения. Или долгого скольжения вниз. Но наконец почувствовав, что не движется, открыл глаза. И увидел, что машина не движется.
— О Боже! — воскликнул парень, выскакивая наружу. Правое переднее колесо висело над обрывом, но три других твёрдо стояли на земле.
— О Боже! — повторил парень, качая головой.
Снова залез в машину. Сменил реверс и нажал педаль газа. Шина заскользила по грязи. Машина двинулась, но совсем не туда, куда нужно — дальше к обрыву.
— Ну же! — крикнул Брандт.
Нажал на газ ещё раз, и колёса наконец-то стали вытягивать машину обратно. Правое переднее постепенно встало на твёрдую почву.
Брандт остановился и перевёл дух. Затем развернул машину и погнал её к дому со скоростью сто двадцать километров в час.
— Вот так приключение, — сказал он вслух. — Вот так приключение!
Ночью Брандт снова никак не мог заснуть.
«А ведь я так вымотался, таская книжные полки и распаковывая коробки, — вспоминал он. — Почему же мне не спится?»
Парень уставился в потолок, ожидая, что вновь заскребётся енот. Но было тихо.
И тут у него возникло странное ощущение — будто над ним что-то парит. Что-то опасное.
«Должно быть, всё дело в непривычной обстановке, — объяснил себе Брандт. — А может быть, я волнуюсь из-за школы? Ведь я буду новичком, который ничего не знает».
Он посмотрел на часы и принялся себя уговаривать: «Нужно поспать, а то завтра у меня у самого будут круги под глазами, как у енота».
Брандт закрыл глаза и почувствовал, что сон наконец-то проходит.
Внезапно по комнате пробежал поток холодного воздуха.
Он вновь открыл глаза.
Откуда этот ветер?
Снова волна холодного воздуха. Совсем ледяного.
По коже парня пробежали мурашки. Вдруг тут кто-то есть?
Он почувствовал, как к шее прикасаются чьи-то губы.
Холодные-холодные губы. А потом в кожу вонзились острые зубы, и тогда он заорал.
Глава 7
Вспыхнул свет.
— Что случилось? — спросил отец, приближаясь к нему. — Что с тобой? — Он схватил сына за дрожащие плечи, пытаясь его успокоить.
— Моя… моя шея, — с трудом выдавил Брандт и тяжело сглотнул. Потёр место укуса рукой. Оно всё ещё было холодным.
— Ты потянул шею? — спросил отец заспанным голосом. — Дай-ка взглянуть.
— Меня укусили, — Брандт наклонился вперёд. — Видишь что-нибудь?
— Ничего, — ответил отец, разглядывая его шею.
— Ещё один енот? — предположил Брандт.
— Вряд ли, — отец огляделся по сторонам. Затем наклонился и заглянул под кровать. Открыл стенной шкаф и порылся в одежде. Осмотрел стол, коробки и остальное. Наконец облегчённо вздохнул: — Должно быть, тебе просто приснился кошмар. Дурной сон.
Брандт потёр шею. Теперь вроде бы всё было нормально. Он потрогал шрам на скуле.
— Всё было так реально, папа. Я решил, что…
— Просто ты волнуешься из-за школы. Вот и всё, — пояснил отец. — Постарайся заснуть, ладно?
— Ладно.
Отец погасил свет и вышел. Оставшись в темноте, Брандт натянул одеяло до подбородка и пробормотал:
— Сон. Просто дурацкий сон.
Он уже почти заснул, как вновь почувствовал холодное прикосновение.
Поднявшись утром, Брандт услышал гудение пылесоса. Войдя в гостиную, увидел невысокую седовласую старушку, занимающуюся уборкой. Раньше он её не встречал.
— Здравствуйте, — произнёс парень, но старушка не подняла глаза. Стало ясно, что она ничего не слышит из-за шума. Тогда Брандт отправился на кухню.
— Доброе утро, — приветствовал его папа, сидевший за столом. — Ну что, удалось заснуть?
— Слегка, — ответил парень. — А что это за старушка?
— Её зовут миссис Нордстрем, — объяснила мама. — Она согласилась помочь мне разобрать вещи и привести дом в порядок. Ты уже видел её? Она очень милая.
— Я хотел поздороваться, да пылесос гудел, — ответил Брандт. — Откуда она взялась?
— Её порекомендовал Хенкерс, — ответила мама. — Я собиралась позвонить ей и предложить работу, но она пришла к нам раньше. Наверное, Хенкерс сам позвонил ей.