Р. Стайн - Маска одержимости
Все научные проекты выставили на сцене в актовом зале. Миссис Армбрустер, директор школы, и мистер Смит, преподаватель естествознания, переходили от одного экспоната к другому, рассматривая их и записывая что-то в свои записные книжки.
Модель Солнечной Системы, сконструированная Карли Бет и Сабриной, довольно сносно пережила путешествие в школу. Немножко помялся Плутон, и девочки тщетно пытались выправить вмятину. Также не повезло Земле — она то и дело норовила соскочить с лески и ускакать по полу. Но в целом, решили подруги, модель выглядит ничего.
Положим, она не потрясала воображение, как проект Мартина Гудмана. Мартин собственноручно собрал компьютер из деталей. Но Мартин был гением. А судьи, по мнению Карли Бет, не ожидали, что здесь соберутся одни лишь гении.
Карли Бет осмотрела всю выставку и нашла немало интересных проектов. Мэри Сью Чонг соорудила что-то вроде механической руки, которая могла поднимать чашку и приветственно махать зрителям. А Брайан Болдуин выставил несколько стеклянных бутылок, наполненных какой-то коричневой дрянью, и объявил это токсическими отходами.
Кто-то из учеников демонстрировал результаты химического анализа городской водопроводной воды. А еще кто-то соорудил вулкан, который начал действовать, когда к нему приблизилось жюри.
— Наш проект скучноватый, — нервно прошептала Сабрина Карли Бет, не спуская глаз с двух экспертов, директора и учителя естествознания, ахающих и охающих над самодельным компьютером Мартина Гудмана. — Подумаешь, раскрашенные шарики на веревочках, эка невидаль…
— А мне нравится наш проект, — не сдавалась Карли Бет. — И мы серьезно поработали над ним, Сабрина.
— Так-то оно так, — с досадой отмахнулась от нее Сабрина. — Но все равно не Бог весть что.
Вулкан изрыгнул фонтан густой красной жижи. На судей это явно произвело впечатление. Некоторые ребята одобрительно заголосили.
— Вон, идут, — прошептала Карли Бет, сунув руки в карманы джинсов. Миссис Армбрустер и мистер Смит с дежурными улыбками подходили к ним.
Они остановились у экспоната, сооруженного из каких-то лампочек и кристаллов.
И тут Карли Бет услышала за спиной встревоженный крик:
— Мой тарантул! Эй, у меня сбежал тарантул!
Она узнала голос Стива.
— Где мой тарантул? — кричал он.
Послышались испуганные возгласы. Кто-то засмеялся.
Меня не напугаешь, твердила про себя Карли Бет, чувствуя, как все оборвалось внутри.
Больше всего на свете она боялась тарантулов. Но сейчас она решила, что ни за что на свете не поддастся панике.
— Мой тарантул! Он убежал! — надрывался Стив, перекрикивая гул голосов.
Я не испугаюсь. Я не испугаюсь, повторяла про себя Карли Бет.
Но тут она почувствовала, как что-то пощипывает ее за ногу, клещами впивается в кожу… и испустила душераздирающий вопль ужаса, разнесшийся по всему залу.
5
С диким воплем Карли Бет врезалась в «Солнечную Систему».
Она отчаянно дрыгала ногой, пытаясь сбросить с нее тарантула. Пинг-понговые шарики запрыгали по всему полу.
Она опять завопила:
— Снимите его с меня! Снимите!
— Карли Бет, остановись! — взмолилась Сабрина. — Ничего не случилось. Все в порядке!
Карли Бет не сразу сообразила, что все вокруг смеются. Сердце у нее бешено колотилось. Она резко обернулась и увидела, что на полу возле ее ног на четвереньках стоит Стив.
Он сделал пальцами движение, будто кого-то щипает.
— Обманули дурака на четыре кулака! — пропел он, нагло ухмыляясь.
— Не-е-е-ет! — взревела Карли Бет. Только теперь до нее дошло, что никакого тарантула не было. Это Стив ущипнул ее за ногу.
Подняв голову и посмотрев вокруг, она поняла, что все покатываются со смеха. Даже миссис Армбрустер и мистер Смит не удержались.
С возмущенным криком Карли Бет попыталась пнуть Стива ногой в бок. Но он увернулся. И она промахнулась.
— Помоги мне собрать планеты, — услышала она голос Сабрины.
Но Сабрина сейчас была где-то далеко-далеко. Единственное, что отчетливо слышала Карли Бет, это стук собственного сердца и смех окруживших ее ребят. Стив поднялся с колен. Они с Чаком радостно смеялись и хлопали друг друга по ладоням.
— Карли Бет, да помоги же мне, — жалобно взывала Сабрина.
Но Карли Бет круто повернулась, спрыгнула со сцены и понеслась по темному проходу между стульев.
Я отплачу Стиву и Чаку, поклялась она в гневе, стуча кроссовками по гулкому бетонному полу. Уж я их напугаю так напугаю. Так напугаю, что надолго запомнят!
Но как?
6
— Договорились. Когда? — переспросила Карли Бет, держа трубку между плечом и подбородком.
Сабрина на другом конце провода на минуту задумалась:
— Скажем, в половине восьмого. Идет?
Наступил Хэллоуин. Они решили встретиться у Сабрины дома, а потом пойти с мешками по окрестным домам.
— Чем раньше — тем лучше. Больше сладостей достанется, — сказала Сабрина. — Стив звонил?
— Звонил, — с горечью ответила Карли Бет.
— Он извинился?
— Ну, извинился, — буркнула Карли Бет, закатывая глаза. — Извинился — не переменился. А что толку. Он из меня посмешище сделал. Что мне его извинения?
— Мне кажется, он расстроился, — заметила Сабрина.
— Если бы! — воскликнула Карли Бет. — Это же свинство!
— На сей раз он, пожалуй, переборщил, — согласилась Сабрина. И тут же добавила: — Но согласись, это была умора.
— Скажешь тоже! — возмутилась Карли Бет.
— Дождь кончился? — сменила тему Сабрина.
Карли Бет отдернула шторы, чтобы выглянуть в окно. Стоял серый осенний вечер. Низко нависли темные тучи. Но дождь прекратился. Под зажегшимися фонарями поблескивал мокрый асфальт.
— Мне надо бежать. Встретимся в полвосьмого, — быстро проговорила Карли Бет.
— Да подожди! — вскрикнула Сабрина. — Какой у тебя костюм?
— Сюрприз, — бросила Карли Бет и положила трубку.
Сюрприз и для меня, сказала она себе, с досадой глядя на утиный костюм, небрежно брошенный на стул в углу.
Сразу после уроков Карли Бет решила заскочить в тот самый магазин неподалеку от школы и купить самую безобразную и страшную маску, какая там только отыщется. Но мама заехала за ней на машине и попросила ее пару часиков посидеть с Ноа.
Домой миссис Колдуэлл вернулась только в четверть шестого. А сейчас было уже почти шесть. Магазин всякой всячины наверняка закрылся, думала Карли Бет, угрюмо глядя на утиный костюм.
— Кря-кря, — раздраженно пропела она.
Она подошла к зеркалу, прошлась щеткой по волосам. А что если рискнуть… Чем черт не шутит! Вдруг по случаю Хэллоуина магазин работает?
Выдвинув верхний ящик комода, Карли Бет достала кошелек. Хватит ли у нее денег на хорошую маску, на такую, от которой кровь стынет в жилах?
Тридцать долларов. Все, что она отложила из карманных денег.
Пересчитав бумажки, она снова положила их в кошелек, затем сунула его в карман джинсов, взяла куртку, сбежала по лестнице и выскочила за дверь.
* * *На улице было холодно и промозгло. Карли Бет на бегу торопливо пыталась застегнуть молнию на куртке. В окне соседнего дома сиял праздничный фонарь-тыква. По всей веранде дома на углу были развешены скелеты.
В голых кронах деревьев завывал ветер, и ветви раскачивались и потрескивали, словно костлявые руки.
Брр. Ну и ночка, подумала Карли Бет. Она прибавила ходу. Мимо неспешно ехал автомобиль, и свет его фар плясал на тротуаре, как призрак.
Бросив взгляд через улицу, Карли Бет увидела маячивший в темноте особняк Карпентера;[1] он стоял посреди заросшей сорняками лужайки. Поговаривали, что в этом доме водятся призраки тех, кто был убит там сотню лет назад.
Однажды Карли Бет слышала пугающие завывания, доносившиеся из старого особняка. Когда ей было столько же, сколько Ноа сейчас, Стив, Чак и некоторые другие ребята подбивали друг дружку подойти к дому и постучать в дверь. Карли Бет тогда испугалась и убежала домой. Она так и не узнала, осмелился ли кто-нибудь из них подобраться к дому.
Сейчас, пробегая мимо особняка, Карли Бет почувствовала, как по спине пробежал холодок. Она прожила здесь всю жизнь и хорошо знала все в округе, но в этот вечер что-то было не так.
Это слабое свечение — от дождя ли оно?
Нет. В воздухе чувствовалась какая-то тяжесть. И тьма сгустилась больше обычного. Жутковатый оранжевый отсвет — это ухмыляющиеся тыквы в окнах. Кругом тишина, но призраки и чудовища ждут своего часа, чтобы завыть и заулюлюкать. Сегодня их ночь. Сегодня Хэллоуин.
Карли Бет повернула за угол, пытаясь отогнать страшные мысли. Вот и магазинчик. Витрина была ярко освещена; из-за стекла выглядывали на улицу два ряда хэллоуинских масок.