KnigaRead.com/

Фиона Келли - Подкова на счастье

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Фиона Келли - Подкова на счастье". Жанр: Детские остросюжетные издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Мистер Адамс начал терять терпение.

— Раз вы не можете между собой договориться, лучше вообще не делать ставок.

— Па, подожди секундочку, — вмешалась Холли. — Слушай, Белинда, — прошипела она. — Трейси права. До сих пор ты еще ни разу правильно не угадала ни одного призера. Поэтому я считаю более разумным последовать совету Джека.

Белинда открыла рот и собиралась что-то возразить, но Холли не дала ей шанса.

— И вообще ты оказалась в меньшинстве — один твой голос против двух наших. — Она повернулась к отцу. — Мы уже решили. Делаем ставку на Мейджик.

Мистер Адамс взял деньги у девочек.

— О'кей! — Он пожал плечами. — Только не рвите на себе волосы, если проиграете.


Мысль о выигрыше в девяносто фунтов значительно повысила интерес девочек к скачкам. Старт они не видели, но комментатор подробно сообщал по радио о ходе состязания.

— Участники забега стремительно набирают темп! — Голос комментатора эхом разносился по полю, ему вторили восторженные крики зрителей. — И сразу лидерство захватила Мейджик.

Холли и Трейси радостно переглянулись. Мейджик долго бежала впереди всех.

— Давай, Мейджик, давай! Жми! — Холли и Трейси орали во всю глотку так, что чуть не охрипли.

Трейси не удержалась и ткнула Белинду в ребра.

— Вот видишь? Ясно же, что она выигрывает.

Но когда лошади одолели последний поворот и вышли на призовую прямую, все пошло не так, как они надеялись.

— Похоже, что Мейджик слабеет, — объявил комментатор.

Так оно и было. Казалось, кобыла бежит теперь по глубокой воде.

В голосе комментатора зазвучали нотки восторга.

— Теперь лидирует Прайд, но его быстро нагоняет Дарк.

— Дарк? — ахнула Трейси и покосилась на Белинду.

— Он идет сейчас вторым и все набирает темп, — продолжал комментатор.

— Давай, Дарк, давай! — завопила Белинда.

Холли и Трейси поглядели на нее, словно на сумасшедшую.

— Так и есть! Дарк уже опережает Прайда на полголовы! — закричал комментатор.

После этого картина стала ясна — красивый гнедой с белой полосой на морде финишировал первым, опередив остальных лошадей на шесть корпусов. Мейджик пришла лишь четвертой или пятой.

— Вот видите? Видите? — Белинда прыгала от бурной радости. — Ну, кто лучше всех разбирается в лошадях? Ведь я вам сказала, что всех победит Дарк? Вот он и победил.

— Да, победил, этот идиот! — рявкнула Трейси. — Он победил, а мы проиграли! Плакали все наши денежки!

Белинда застыла на месте.

— Ох, нет! — простонала она. — Я ведь совсем забыла про нашу ставку! Ну, Джек, погоди! Доберусь я до тебя!

ГЛАВА II

Аукцион

Последний забег завершился. Поток зрителей хлынул к автостоянкам. Однако возле призовой площадки все еще стояла густая толпа — всем было любопытно взглянуть, как Дарка выставят на аукцион. На почетном месте стояли миссис Адамс и несколько гостей ее банка.

Вскоре к ним присоединились члены Детективного клуба и мистер Адамс.

— Что-то наши девочки так приуныли? — поинтересовалась миссис Адамс.

— Они только что узнали на собственном кармане, что на скачках не существует такой вещи, как надежный победитель, — улыбнулся ее муж.

— Понятно. — Миссис Адамс покачала головой и тоже улыбнулась. — Что ж, сейчас нас ожидает еще одна поучительная картина. Ее мораль известна заранее — не зарься на лоты, выставленные на аукционе, иначе получится так, что ты купишь вещь, которая тебе совсем не нужна.

— А мне бы хотелось его купить! — Белинда с завистью поглядела на Дарка.

— Сомневаюсь, юная леди, что вы можете себе это позволить, — проговорил внушительный джентльмен, стоявший возле миссис Адамс.

— Кто это, па? — шепнула Холли.

Мистер Адамс наклонился пониже к ней.

— Джексон Уолдгрейв. Один из самых богатых клиентов. Заработал себе состояние на торговле недвижимостью. Он любит скачки. Даже сам владеет несколькими лошадьми.

— Так вы собираетесь принять участие в аукционе? — спросила миссис Адамс у Уолдгрейва.

— Погляжу, как пойдут дела, — ответил тот. Потом, понизив голос, проговорил более доверительным гоном. — Беда в том, миссис Адамс, что я мало знаю про эту лошадь. Сейчас она пробежала хорошо, а пару месяцев назад выиграла забег на небольших скачках в Ирландии, но риск все же есть. И вообще, раз лошадь такая хорошая, почему за нее не держатся ее нынешний владелец и тренер?

— А кто они такие?

Торговец недвижимостью еще сильней понизил голос.

— У него есть какой-то там бизнес, ну а что касается тренера… — Тут он похлопал пальцем по кончику носа. — Маленькая птичка принесла мне на хвосте весть, что у него слегка подмоченная репутация. Больше я ничего не могу сообщить.

Миссис Адамс вскинула брови и понимающе кивнула.

Интерес Холли все возрастал.

— Ма, спроси у него, здесь ли тренер? — шепнула она матери.

— Я полагаю, что это вон тот человек в клетчатой куртке, — пробормотал Джексон Уолдгрейв, когда миссис Адамс передала ему вопрос дочери.

Холли с любопытством взглянула на тренера. Маленький и жилистый, с копной черных как смоль волос и темными глубоко посаженными глазками, сдвинутыми к переносице. Небрежно опершись о перила аукционной трибуны, он нетерпеливо поглядывал по сторонам, словно ему хотелось поскорей покончить с делом.

Вот председательствующий на аукционе ударил молотком по тарелке, призывая собравшихся к тишине. Тренер выпрямился и еле заметно кивнул кому-то в толпе.

— Леди и джентльмены, на продажу выставлен сегодняшний победитель Дарк, — объявил аукционист. — Не сомневаюсь, что вы все видели, какую убедительную победу он одержал на своих первых скачках по эту сторону пролива. — Тут аукционист рассказал возможным покупателям о том, что лошадь привезена из Ирландии, и сообщил детали ее родословной, а потом попросил назвать цену.

— Пять тысяч! — Голос раздался в нескольких метрах от Холли. Она повернула голову и увидела, что Джексон Уолдгрейв поднял в воздух свою шляпу.

— Пять тысяч, пять тысяч! — равнодушным тоном проговорил мужчина в клетчатой куртке.

— Шесть тысяч! — повысил ставку Джексон Уолдгрейв.

— Шесть тысяч, шесть тысяч, — произнес мужчина в клетчатой куртке.

— Семь тысяч! — донесся из дальнего края толпы чей-то голос.

Новый участник оказался мужчиной средних лет в длинной зеленой куртке. Он подтвердил свою ставку, взмахнув свернутой в трубочку газетой. Почти тут же последовало новое предложение.

— Семь с половиной!

Все повернулись на звук нового голоса. Высокий пожилой мужчина с грубым лицом стоял на краю призового круга, тяжело опираясь на сложенный зонтик. Рядом стоял Норман Паттерсон, тренер, совсем недавно наоравший на Джека.

— Благодарю вас, майор Дуглас, — проговорил аукционист. — Итак, семь с половиной.

После этого он выжидательно посмотрел на Джексона Уолдгрейва. Однако торговец недвижимостью решительно надел на голову шляпу и отвернулся.

— Я выхожу из игры, — сообщил он миссис Адамс. — Мне она напоминает семейные разборки.

— Да? Почему? — удивилась миссис Адамс.

— Тот человек со свернутой в трубку газетой — Алек Паттерсон — брат того темноволосого здоровяка, который стоит рядом с майором Дугласом. Поверьте мне, они ненавидят один другого давно и яростно. Готовы на все, лишь бы превзойти друг друга. Вы только посмотрите — оба уже бурлят от злости.

Холли подтолкнула локтем Белинду и Трейси.

— Вы слышали? — спросила она.

Белинда кивнула.

— Пожалуй, это будет поинтересней, чем скачки, — усмехнулась Трейси.

— Майор Дуглас из Берчгроув-Ярда предлагает семь тысяч пятьсот. — В голосе аукциониста зазвучала напряженная нотка. — Но это, конечно, не окончательное предложение.

— Восемь тысяч! — Мужчина в зеленой куртке снова поднял руку с газетой.

Глаза толпы снова вернулись к майору Дугласу. Он посмотрел на Нормана Паттерсона, и тот кивнул.

— Восемь пятьсот! — выкрикнул майор.

— Девять тысяч! — Свернутая трубкой газета снова рассекла воздух.

Норман Паттерсон кивнул майору, и тот назвал новую цифру.

— Девять тысяч двести пятьдесят!

Между Алеком Паттерсоном и майором Дугласом завязалась упорная борьба. Предложения дошли в конце концов до пятнадцати тысяч. После этого Норман Паттерсон положил руку на плечо майора.

— Предложений больше нет, — сказал он ему так, что его голос донесся до каждого человека в толпе. — Пускай болван получит свое. Лошадь не стоит и половины этой суммы.

Аукционист поспешно ударил молотком, словно боялся, что Алек Паттерсон передумает и отзовет свою сумму.

— Продано мистеру Алеку Паттерсону, — объявил он. — За пятнадцать тысяч гиней. Я уверен, что это превосходное приобретение.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*