KnigaRead.com/

Эндрю Лейн - Красная пиявка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эндрю Лейн, "Красная пиявка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Пароход отчалил. Швартовы[14] свисали с бортов, развеваясь как ленты, хотя на самом деле это были тросы толщиной с кулак Шерлока.

Огромные гребные колеса начали вращаться, вспенивая воду и плавно толкая судно вперед. Раздался пароходный гудок, и, как по сигналу, толпа на причале разразилась радостными криками, словно никто из них прежде не видел ничего подобного. В воздух взлетали кепки, шляпы и чепцы. Высыпавшие на палубу пассажиры ликовали ничуть не меньше провожающих.

Внезапно Шерлоку стало грустно, и он даже почувствовал себя немного виноватым. Он хотел, чтобы в такой знаменательный момент рядом с ним был Мэтти. Он хотел, чтобы Мэтти был в безопасности. В своем воображении он продолжал прокручивать страшные картины того, что могло случиться с его другом, и пытался гнать от себя эти мысли. Ивсу и Берлю незачем причинять Мэтти вред, ведь он был гарантией их безопасности.

Вопрос лишь в том, рассуждали ли Ивс и Берль так же логично, как Шерлок?

Глядя по сторонам, чтобы как-то отвлечься, Шерлок заметил стоявшего неподалеку мужчину. Этот человек был один. В руках он держал предмет, похожий на футляр для скрипки. Вместо того чтобы глазеть на толпу, он всматривался в морскую даль. Человек этот был сухощав, с темными, чуть длиннее, чем обычно носят мужчины, волосами. Одет он был в вельветовые брюки и куртку. Шерлок предположил, что ему немного за тридцать. Мужчина поднял руку, чтобы прикрыть глаза от солнца, и юноша обратил внимание на его длинные тонкие пальцы. Внезапно он оглянулся, посмотрел прямо на Шерлока и улыбнулся, коснувшись лба в приветственном жесте. Шерлок заметил, что у мужчины были зеленые глаза, а когда тот широко улыбался, оказалось, что один из его задних зубов — золотой.

— Приключения начинаются, — произнес он с легким ирландским акцентом.

— Восемь дней в море, где единственные занятия — прохаживаться по палубе и читать книги, — ответил Шерлок. Восторг и волнение придали ему смелости, и он решился заговорить с абсолютно незнакомым человеком. — Какие уж тут приключения?!

— Ах, я думаю о многих и многих милях воды, которые мы преодолеем на нашем пути. Думаю о кораблях, потерпевших крушение, чьи обломки покрывают океанское дно, думаю о диковинных тварях, снующих взад-вперед в темной глубине, проскальзывающих в разбитые иллюминаторы, плавающих среди останков утонувших моряков. Приключения повсюду, если знаешь, где их искать. — Он поднял и показал футляр: — А если ничего другого не получится, я смогу поупражняться на палубе, играя под звездами серенады русалкам.

— Русалкам? — переспросил Шерлок скептически. — Скорее дельфинам или каким-то другим морским обитателям.

— Человеку свойственно мечтать, — ответил незнакомец. Он добродушно кивнул Шерлоку, вежливо приподнял шляпу и скрылся в толпе.

Шерлок еще некоторое время видел его длинные темные волосы, но вскоре потерял его из виду — толпа людей заслонила удаляющегося незнакомца.

— Если хочешь прогуляться и осмотреть тут все, — обратился к Шерлоку Амиус Кроу, стоявший у него за спиной, — иди. Мы будем на этом корабле неделю или даже дольше, и я не собираюсь все время нянчиться с тобой. Отсюда никуда не денешься, если только не вывалишься за борт. Я пойду в каюту Джинни, представлюсь ее соседке. Нужно убедиться, что эта женщина не алкоголичка и не сумасшедшая или и не то и другое сразу. Скоро встретимся в нашей каюте, а там посмотрим, на что похожи здешние ужины.

Шерлок пошел по направлению к передней части судна или, как ее называют моряки, к носу корабля. Он прошел мимо мостика, небольшого возвышения, где стоял капитан в фуражке и идеально отглаженной форме, а рядом с ним — рулевой, который управлял судном с помощью большого штурвала, по форме и размеру напоминающего колесо. С задней части мостик был закрыт навесом и стенками, защищающими его от ветра и дождя, однако все равно большая его часть была открыта. С одной стороны располагался непонятный металлический предмет на столбике, похожий на будильник, с очень длинными стрелками, которые перемещались по циферблату. Вместо делений, обозначающих часы и минуты, на циферблате были написаны слова — «Вперед», «Полный вперед», «Стоп» и «Тихий ход». Шерлоку потребовалось всего несколько секунд для того, чтобы догадаться, что это устройство связи, необходимое капитану, чтобы отдавать команды матросам, работающим в машинном отделении, которое находилось в самом низу корабля.

Двигая стрелки по циферблату, капитан выбирал определенные команды и таким образом подавал сигналы кочегарам, а те выполняли нужные действия.

Дальше, почти у самого носа, находилось крытое помещение, похожее на длинное стойло. Даже запах от него исходил, как от стойла. Шерлок заглянул внутрь через одно из небольших окошек в стене и, к своему удивлению, увидел там разных животных. Загон был трехэтажным: внизу стояли коровы, свиньи и овцы, на среднем ярусе размещались гуси и утки, а наверху — цыплята. Всем животным явно не нравились качка и порывы холодного морского ветра, к тому же они определенно страдали от тесноты.

Наверное, они снабжали камбуз молоком и яйцами, а может быть, их одного за другим должны были забить на мясо, и к концу плавания этот загон опустеет так же, как и склад угля.

Шерлок не ожидал, что на борту будет живность, но понимал, что смысл в этом есть. За время путешествия продукты испортились бы, тем более если судно задержится в пути из-за шторма или поломки. Скорее всего, где-то еще на борту хранятся или даже растут овощи и фрукты, а еще в каком-то месте стоят бочки с пресной водой. И наверное, несколько сотен бутылок вина, шампанского, портвейна, бренди и виски для пассажиров первого класса.

Краем глаза Шерлок заметил, как сбоку что-то промелькнуло. Он резко повернул голову. Темный силуэт скрылся в тени за спасательной шлюпкой. Шерлок сделал несколько шагов вперед, но незнакомец исчез. Юноша покачал головой. Возможно, это был всего лишь кто-то из пассажиров.

Пройдя еще немного вперед, Шерлок остановился посмотреть на проплывающий со стороны правого борта берег. Поскольку корабль держал курс на запад, ему предстояло пройти вдоль береговой линии, обогнуть полуостров Корнуолл и направиться к Ирландии. Миновав ирландское побережье, судно должно было выйти в открытый океан, после чего ему оставалось пройти около трех тысяч миль[15] до гавани Нью-Йорка.

Шерлока удивило, как ровно шел пароход. Его практически не качало из стороны в сторону. Быть может, все изменится, когда судно выйдет в океан? Как бы то ни было, размера и веса парохода, очевидно, хватало, чтобы справиться с относительно небольшими волнами, набегавшими на английские берега.

Вдруг ему стало ужасно одиноко. Англия и все, что с ней было связано — его дом, семья, даже его школа, — медленно исчезали вдали. Впереди его ждали новый мир, новые люди и обычаи.

И опасности. Он не знал, чего хотят негодяи, которые сопровождали Джона Уилкса Бута, но у них, определенно, был какой-то план. И они готовы пойти даже на убийство, чтобы сохранить этот план в тайне.

А Мэтти… Как же Мэтти? Шерлок понимал, что его друг вряд ли путешествовал в таких же комфортных условиях, как они сейчас. Возможно, Мэтти был связан или, как минимум, заперт в каюте. Но быть может, похитители, понимая, что с плывущего в открытом океане корабля убежать невозможно, договорились со своим пленником, взяли с него слово, что он не будет создавать проблем, и освободили его. Однако Мэтти мог заупрямиться и отказаться.

И это если Мэтти еще жив. Амиус Кроу и Майкрофт единодушно пришли к выводу, что его не убили, но Шерлок понимал — это всего лишь предположение, основанное на немногих фактах. Если эти факты неверны или предположение ошибочно, то события будут развиваться по другому сценарию. И Мэтти, возможно, уже мертв. Быть может, американцы решили, что заложник станет обузой в пути, просто перерезали Мэтти горло и скинули в придорожную канаву еще в Англии. Сообщение могло быть лишь уловкой, отчаянной попыткой остановить Амиуса Кроу.

Шерлок угрюмо побрел обратно вдоль перил, опоясывавших палубу.

В какой-то момент ему пришлось попросить стюарда — худощавого коротко стриженного парня в безупречно отглаженной, чистой форме — указать ему дорогу.

Выяснив, куда идти, Шерлок прошел мимо оживленно болтающих пассажиров, мимо двух труб и огромных мачт, похожих на стволы деревьев, мимо длинного и низкого салона-ресторана первого класса, чьи окна выходили на палубу, обратно к корме. Белый след тянулся за пароходом, словно хвост кометы. За кораблем летело множество чаек, выхватывающих из вспененной воды позади судна оглушенную рыбу.

В задней части судна находилась узкая лестница, ведущая вниз. У ее подножия стояла группа бедно одетых мужчин, они курили и глазели на элегантно одетых пассажиров. Шерлок догадался, что это пассажиры третьего класса, теснившиеся в антисанитарных условиях в душном трюме; им приходилось спать в гамаках или на скамейках, но и за билеты они платили гораздо меньше. Эти люди хотели начать новую жизнь в Америке, в отличие от пассажиров первого и второго классов, которые в основном путешествовали ради удовольствия или по делам своих компаний.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*