Роберт Лоуренс Стайн - Игры со смертью
Неудивительно, что Джейд все сходит с рук, подумала Дина. Кто еще догадался бы ввернуть в нужный момент этакое замысловатое словечко, вроде «коллега»?
— Надо же, вы совсем еще дети, — удивилась мисс Моррисон, распахивая перед ними дверь. — Проходите.
— Вообще-то мы учимся в колледже, — соврала Джейд. — А здесь просто подрабатываем.
Девушки вслед за мисс Моррисон вошли в маленькую уютную гостиную в нежных бежевых и коричневых тонах.
Джейд опустилась в кресло и с деловым видом достала карандаш. Дина, стараясь во всем подражать ей, тем не менее чувствовала себя очень неловко.
— Наша фирма занимается опросом людей, занятых в ресторанном бизнесе, — сказала Джейд. — Нас прежде всего интересуют отношения между начальством и подчиненными. Вы, как мы поняли, недавно уволились из ресторана «Альберга III»?
— Да, — сказала мисс Моррисон. — А откуда вы знаете?
— Мы беседовали с хозяином заведения, мистером Стэнли Фарберсоном, — тут же нашлась Джейд. — Что вы можете рассказать нам о вашем бывшем боссе?
Дине показалось, что мисс Моррисон слегка переменилась в лице.
— А что тут рассказывать? — довольно резко сказала она. — Он был неплохим начальником.
Джейд сделал вид, будто записывает что-то в блокноте.
— Что вы имеете в виду?
Мисс Моррисон недовольно нахмурилась.
— То, что сказала. Обычный начальник. Обращался со всеми как положено.
— Понимаю. — Джейд с серьезным видом опять что-то черкнула в блокноте. Она настолько вошла в образ, что даже Дина была готова ей поверить! — Вы были знакомы с его женой?
— Что? — Мисс Моррисон вспыхнула.
— Его жена. Вы были знакомы с ней?
— Простите. Да. Извините меня. У меня сегодня неважное настроение. День начался неудачно и не известно, что будет вечером.
— Конечно. Мы вас долго не задержим, — сказала Джейд. — Так вы говорите, что знали его жену?
— Она иногда приходила в ресторан. — Взгляд мисс Моррисон застыл на вазе, стоявшей на подоконнике.
— Какие отношения были у них в семье? — спросила Джейд.
Ничего не отвечая, мисс Моррисон бросила на Джейд подозрительный взгляд.
«О нет, Джейд заходит слишком далеко», — подумала Дина.
— А как это связано с ресторанным бизнесом и темой вашего опроса? — спросила в упор мисс Моррисон. Она собиралась еще что-то сказать, но в этот момент зазвонил телефон на столе.
Она схватила трубку.
— Алло? Да, слава богу, это ты, дорогой. У меня было ужасное утро. Я… Минутку. — Она вдруг вспомнила, что не одна. Она встала и, протянув трубку Джейд, сказала: — Мне нужно поговорить с другого аппарата. Пожалуйста, подержите, пока я не возьму трубку. Я скоро.
— Конечно, — сказала Джейд. Она подождала, пока мисс Моррисон выйдет, и поднесла трубку к уху.
— Алло, ты слушаешь? — спросил мужской голос на другом конце провода.
Джейд замерла.
Она была уверена, что узнала этот голос. Когда послышался голос мисс Моррисон, она нажала рычаг, но не положила трубку.
— Что ты делаешь? — воскликнула Дина.
— Ш-ш-ш. — Джейд приложила палец к губам.
— О, дорогой, я совсем разваливаюсь, — пожаловалась мисс Моррисон. — Я хочу, чтобы ты приехал и забрал это.
— Но я только еду в ресторан, — сказал мужчина.
Джейд убедилась, что не ошиблась. Звонил Фарберсон! Она крепче прижала трубку к уху, чтобы ничего не упустить.
— Я больше не могу держать это в своем доме. Ты должен это забрать. Пожалуйста, Стэнли. Пожалуйста. Приезжай, забери. Прошу тебя!
— Ну ладно, ладно, — пробасил мистер Фарберсон. — Буду у тебя через пять минут.
Через пять минут?
Джейд бесшумно повесила трубку.
— Дина, надо уносить ноги!
— Что? Как же мы…
Тут вернулась мисс Моррисон. Щеки ее пылали, казалось, она чем-то смуш; ена.
— Извините. — Она села на стул. — Так на чем мы остановились?
Джейд и Дина вскочили.
— Боюсь, нам уже пора, — проговорила Джейд, бросая тревожные взгляды в окно.
— А как же ваш опрос?
— Ну… мы очень спешим, — сказала Джейд. — У нас назначена еще одна встреча. Я не рассчитала время. — Она заглянула в блокнот, словно сверяя график. — Мы зайдем в другой раз.
— Может, лучше я очень быстро отвечу на ваши вопросы? — спросила мисс Моррисон. — Уверена, минут за пять мы все успеем, и вам не придется приезжать еще раз.
— К сожалению, не получится, — упорствовала Джейд, то и дело с беспокойством поглядывая в окно. — Пойдем, Дина. А то опоздаем. Извините нас, мисс Моррисон. Спасибо, что отнеслись к нам с пониманием.
Не обращая внимания на растерянное выражение лица мисс Моррисон, Джейд потянула Дину к двери.
— Эй, куда ты так летишь? — спросила та, глядя, как подруга бежит к машине.
— С минуты па минуту здесь будет Фарберсон, — громко прошептала Джейд.
Этого оказалось достаточно. Дина мигом прыгнула в машину, включила зажигание и задом съехала с обочины.
— Надо объехать вокруг дома и вернуться, — сказала ей Джейд.
— Что?
— Припаркуйся где-нибудь неподалеку. Нужно проследить за Фарберсоном, узнать, зачем он приодет.
— Что происходит? — недоумевала Дина. — О чем они говорили по телефону?
— Она называла Фарберсона «дорогой», — объяснила Джейд, не сводя глаз с дороги, где вот-вот должна была появиться машина Фарберсона.
— Да? Ты хочешь сказать…
— Я думаю, что между ними определенно что-то есть. Она умоляла его приехать и что-то забрать. Она сказала, что больше не может терпеть зто у себя в доме. Он сначала заупрямился, но потом сказал, что сейчас приедет.
— Что бы это значило? — задумалась Дина. Она объехала дом кругом и остановилась недалеко от дома мисс Моррисон.
Почти сразу же к дому подъехал старый автомобиль Фарберсона.
— Пригнись! Пригнись ниже! — зашипела Джейд. — Он может нас увидеть.
Осторожно высунувшись из-за приборной панели, они увидели, как Фарберсон, не глядя по сторонам, направился прямо к дому. На пороге его встретила мисс Моррисон, и они поцеловались долгим нежным поцелуем. Потом она втолкнула его в дом и закрыла дверь.
— Вот это да! — протянула Дина.
— Не то слово, — сказала Джейд. — У них точно роман.
— Думаешь, Фарберсон убил свою жену из-за мисс Моррисон? — спросила Дина.
— Не знаю. — Джейд не отрываясь смотрела на закрытую дверь дома мисс Моррисон, будто на ней был написан ответ. — Я вот о чем думаю. Билеты в Аргентину.
— А при чем тут билеты, Джейд?
— Возможно, второй билет для мисс Моррисон.
— Хочешь сказать, он хочет бежать с ней? Точно! Как только я сама не догадалась! — разволновалась Дина. — Он убил свою жену, собираясь уехать с мисс Моррисон. Теперь-то нам есть с чем идти в полицию.
— Не думаю, — сказала Джейд, покачав головой. — Это всего лишь наши догадки. Допустим, у Фарберсона любовь с мисс Моррисон. Подумаешь, какое дело. Это не значит, что он убил свою жену. У нас нет доказательств. Дина.
— Что ж, значит, нужно их добыть. Почему мы сидим в машине? Может, надо пробраться к окну и заглянуть внутрь? — Дина потянулась к ручке дверцы.
— Нет. Не двигайся. Он зашел на минутку. Он сказал, что едет в ресторан.
Как только она это проговорила, дверь распахнулась, и на пороге появился Фарберсон. Они услышали, как он попрощался с мисс Моррисон и закрыл за собой дверь.
— Что это у него в руках? — спросила Дина. Фарберсон вышел из дома с маленьким бумажным свертком, перевязанным веревкой.
Он поднял крышку мусорного бака у крыльца дома мисс Моррисон и стал заталкивать туда сверток. Потом вдруг передумал. Он закрыл бак и отнес сверток в машину.
— Все это очень странно, — сказала Дина, пригибаясь ниже.
— Он хотел его выбросить, а потом решил взять с собой. Что это может быть?
Они проводили взглядом отъезжающую машину Фарберсона.
— Поехали за ним. Дина, — сказала Джейд. — Посмотрим, куда он поедет с этим свертком.
Дина завела двигатель и медленно поехала за машиной Фарберсона, держась от него на полквартала позади.
— Я знаю, что это, — вдруг заявила она, поворачивая за угол.
— Что?
— Я знаю, что в свертке, Джейд. Я точно знаю.
— Ну, и что же? Не тяни.
— Это его маска, — сказала Дина, не спуская глаз с машины Фарберсона. — Это маска и окровавленная рубашка, которая была на нем в вечер убийства жены!
Глава 16
— Осторожно, автобус!
Дина едва успела свернуть. Водитель автобуса сердито засигналил.
— Извини, — сказала Дина Джейд. — Я так засмотрелась на машину Фарберсона, что не заметила, что еду по встречной полосе.
— Мы почти у ресторана, — сказала Джейд.
— Я уверена, что не ошиблась насчет свертка, — проговорила Дина, останавливаясь на светофоре. — Ему ведь нужно где-то спрятать маску и рубашку, верно?