KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детские остросюжетные » Фиона Келли - Тайна серебряного браслета

Фиона Келли - Тайна серебряного браслета

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фиона Келли, "Тайна серебряного браслета" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Порядок, — прошептала она. — Надо пройти несколько метров на виду до следующе­го здания. Охраны, кажется, нет. Я пойду пер­вой. Подождите, пока я благополучно не дойду, потом идите за мной поодиночке,

— Понятно, — кивнула Трейси,

Алекс глубоко вздохнула и побежала через полосу открытого пространства. Холли с облег­чением выдохнула, когда увидела, как Алекс прислонилась к дальней стене. Она покрутила головой, потом подала знак,

Холли услышала, как на некотором расстоя­нии мужчины подзывали друг друга,

— Сюда — донесся голос. — Я нашел.

Было нетрудно догадаться, что мужчина имел в виду. Один из охранников обнаружил дыру, которую Алекс прорезала в ограждении. Значит, скоро сюда сбегутся все стражи в серой форме. Надо отсюда выбираться. И быстро! Трейси побежала. Через несколько секунд она и Алекс были под тенью стены и подзывали Хол­ли. Балансируя на пятках, Холли молилась, чтобы ее не заметили, и выбежала на открытое место. На половине пути она поскользнулась о неровный край гравия и упала на землю, вскрик­нув от боли.

— Холли! — закричала Трейси. Недолго ду­мая, она выбежала из укрытия и подняла Холли.

Алекс встретила их на полпути и довела Холли до укрытия у стены.

— Как ты? — спросила Трейси.

— Нормально, — ответила Холли. — Прав­да, споткнулась, но это не страшно.

Трейси присела и осторожно согнула подня­тую ногу подруги.

— Нет, ничего, — заверила Холли. Она по­смотрела на Алекс, когда Трейси снова встала. — Что теперь?

— Сюда, — скомандовала Алекс. — Там есть задний выход.

— Видно, ты здесь знаешь все вдоль и по­перек, — заметила Трейси.

— Я же говорила, — напомнила Алекс, — здесь работает мой папа. Раньше я бывала здесь много раз. Но все это было до прошлого года, до того, как Банни принял должность.

— Кто? — не поняла Холли.

— Глава компании, — пояснила Алекс. — Его настоящее имя Джордж Кастеллан, но у него крупные передние зубы, поэтому все зовут его Банни, как того мультяшного кролика.

Алекс встала боком к стене.

— Вон! — показала она. — Видите дверь? Холли и Трейси заглянули за угол. Теперь

большое административное здание находилось всего в нескольких метрах от них. Около него на небольшой огороженной территории стояло несколько автопогрузчиков. Для трех девочек не составляло большого риска близко подойти к зданию, поскольку они были прикрыты машинами. И Холли увидела задний вход, о котором говорила Алекс.

Холли окинула взглядом огромное здание. В нем было множество окон, в основном тем­ных. Однако кое-где горел свет, и Холли засо­мневалась, что их не заметят.

— Пошли! — позвала Алекс. Она начала про­бираться между молчаливыми громадами авто­погрузчиков.

— А что, если нас увидят? — спросила Хол­ли Трейси.

Трейси пожала плечами.

— Это ты втянула нас в это.

— Не я, — возразила Холли.

— Конечно, ты, — сказала Трейси. Она по­смотрела на Холли. — Ты настояла на том, чтобы мы пошли сюда за Алекс. — Она с возму­щением оглядела спину злосчастной девчон­ки. — Все, что я могу сказать, это, что ей при­дется как следует объяснить все это.

Две подруги зигзагами побежали между гру­зовиками за Алекс.

Все три девочки пригнулись за последним грузовиком. Чуть поодаль они увидели двоих охранников, бегущих к ограде, но около того места, где они прятались, никого не было.


Трейси подбежала к двери и дернула за ручку. — Не открывается, — сообщила она, когда остальные подбежали к ней.

— Конечно, не открывается, — согласилась Алекс. — Она заперта на код.

— Замечательно! — возмутилась Трейси. — Что же нам делать? Взломать ее?

Алекс оттолкнула ее в сторону и подняла ли­цевую планку маленькой металлической коро­бочки сбоку двери. Внутри были кнопки с циф­рами, расположенными, как на щитке телефона.

— Молитесь, чтобы они не сменили охран­ный код, — сказала Алекс. — Я узнала комби­нацию из папиного дневника, поэтому все долж­но пройти нормально. — Она набрала несколько цифр и нажала ключ.

Раздался глухой сигнал, а затем дверь щелкнула.

— Ух ты! — поразилась Трейси. — Впечат­ляет.

Алекс открыла дверь, и девочки оказались на ярко освещенной квадратной площадке около лестниц, ведущих вверх и вниз.

— Куда ты хочешь идти дальше? — спроси­ла Холли.

— В кабинет моего отца. Он на четвертом этаже.

Она заглянула в лестничный пролет.

— Эту часть здания я не очень хорошо знаю, — призналась она. — Но на этаже моего отца мне все знакомо.

Она посмотрела на остальных.

— Я надеюсь найти в кабинете какую-нибудь зацепку, которая подскажет, что они с ним сделали. Иначе я не знаю, как быть.

— Тогда давайте поднимемся туда, — предложила Трейси. — А потом, если мы найдем что-нибудь, начнем думать, как нам выбраться отсюда.

Алекс поднялась на одну ступеньку и замер­ла. Наверху на лестнице раздался топот.

— Прячьтесь, — прошептала Алекс. Все де­вочки поторопились исчезнуть из вида. Они по­бежали вниз по лестнице и оказались в тупике. С одной стороны были две закрытые двери, а с другой пространство под лестницей, заваленное ненужной офисной мебелью.

Девочки протискивались между пирамидами столов и стульев, изо всех сил стараясь спря­таться, а звук шагов над ними становился все громче.

Раздалось странное потрескивание, а потом прозвучал безжизненный голос:

— Входите, Джексон и Эллис. Другой голос ответил:

— Здесь Джексон. Мы в пятом секторе. На­правляемся, как приказано, к площадке.

— Приказ отменяется, — сообщил металли­ческий голос? который, как теперь поняла Холли, шел из рации.

— Я хочу, чтобы вы двое отправились в седьмой сектор. Нейлор и Варне только что привели мужчину с катера на канале. Я хочу, чтобы вы забрали его у них и поместили вместе с пленни­ком. Приказываю обеспечить его безопасное со­держание. Скрепите его цепью с Сент-Клером. Когда сделаете это, можете продолжать поиски пришельцев.

— Понятно, — ответил мужчина, назвавший­ся Джексоном. Снова раздался топот ног вверх по лестнице.

— Вы слышали? — спросила, задыхаясь Холли, глядя на Трейси. — Они забрали муж­чину с катера. Думаете, они имели в виду наш катер? — Ее глаза расширились, когда до нее дошел весь ужас услышанного. — Они забрали моего папу! — воскликнула она. — Они хотят запереть его.

— Они велели сковать его цепью с Сент-Кле­ром, — ошеломленно подхватила Алекс. Она посмотрела на Холли и Трейси безумными гла­зами. — Меня зовут Алекс Сент-Клер. А моего отца — Стивен Сент-Клер. О господи! Они дер­жат его здесь в плену.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — спросила Трейси, глядя на Алекс. — Что это за место?

Алекс опустилась на колени и закрыла лицо руками.

— Это ужасное место, — сказала она со сто­ном. — И здесь происходят ужасные вещи.

Холли опустилась рядом с Алекс и обняла ее за плечи.

— Расскажи нам, — попросила она. — Ду­маю, настало время рассказать обо всем.

Глава IX

АЛЕКС КОМАНДУЕТ

— Александра! — прошипела Белинда. — Могу поклясться чем угодно, что это она во всем виновата. Белинда, Питер и Миранда еще больше углу­бились под покров деревьев, надеясь спрятаться от охранников, пока не определятся, что делать дальше.

— Почему это ты так решила? — спросил Питер. — Знаю, что тебе не очень нравится эта девчонка, но не понимаю, как ты можешь обви­нять ее во всем, что здесь происходит.

— Тот человек сказал, что девчонка Сент-Клер пролезла сквозь ограду, — напомнила Бе­линда. — Готова спорить на что угодно, он гово­рил об Александре. — Она помахала рукой. — Эта маленькая врунья специально привела нас сюда, чтобы мы проникли на эту территорию.

— Зачем? — спросила Миранда.

Белинда задумчиво нахмурилась. Вдруг она щелкнула пальцами.

— Вспомнила! — воскликнула она. — По­слушайте, когда мы гуляли вдоль канала совсем недавно, мимо нас прошли двое в сером. Я шла впереди Александры, и, когда я оглянулась, она исчезла. Тогда я не поняла, но она, види­мо, спряталась от тех людей. А те люди были охранниками отсюда. На них была та же самая

форма.

— Так, — медленно протянул Питер. — И что?

— А то, что Александра пряталась от них, так? — сказала Белинда. — Она хотела, чтобы они прошли мимо и не заметили ее. Может быть, ее-то они и искали. Знаете, патрулировали ка­нал. По какой-то причине она хотела попасть сюда незамеченной. Поэтому она и устроила этот цирк со «сломанной ногой». И поэтому она вывела из строя катер — чтобы можно было проникнуть на территорию, сделать то, что на­метила, и вернуться на катер как раз вовремя, чтобы продолжить плавание, используя нас как прикрытие! Теперь понимаете?

Миранда с восторгом посмотрела на нее.

— Ты сама до этого дошла? — спросила она. — Невероятно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*