Роберт Стайн - Проклятие холодного озера
Надо нырнуть под воду, мелькнула спасительная мысль. Это единственный путь к спасению.
Надо нырнуть.
Я сделала глубокий вдох. У меня все болело от напряжения. Я знала, что должна очень точно рассчитать время, когда уходить под воду.
Катер был уже совсем близко.
Я уже различала Деллу, склонившуюся над рулем.
Она вела катер прямо на меня.
Я сделала еще один вдох. И тут вдруг поняла, что не смогу нырнуть.
Спасательный жилет… Он держал меня на поверхности. Я не могла уйти под воду.
Я судорожно схватилась за жилет на груди обеими руками и резко рванула руки в стороны.
Я поняла, что не успею. Не успею вовремя снять этот дурацкий жилет.
Волны стали выше — катер приближался. Если он на меня наедет, от меня и мокрого места не останется.
Я всё дергала за жилет, пытаясь справиться с застежками.
Может, попробовать снять его через голову? Времени не оставалось. Я не успею нырнуть! Не смогу!
Мой крик утонул в реве мотора. Я судорожно рванула жилет наверх и все же сняла его через голову.
Но было уже слишком поздно. Надо мной уже нависал нос катера. А потом винт мотора срезал мне голову.
28
Я ждала, когда мне будет больно. Ждала, когда станет темно. Вокруг вертелась вспененная вода. Сначала она была синей. Потом стала зеленой.
Фыркая и отплевываясь, я вынырнула на поверхность. Я лежала на воде, покачиваясь на волнах, и пыталась отдышаться.
Жилет!
Только сейчас я поняла, что держу в руках. По половинке спасательного жилета. Винт мотора разрезал жилет пополам. Я отшвырнула их от себя и рассмеялась.
— Я живая! — кричала я. — Все-таки я живая! Я оглянулась и увидела, что катер несется поперек озера. Наверное, Делла думала, что победила?
Ну и пусть себе думает. Пусть. Я огляделась. Нашла, где берег. И поплыла туда.
Счастливое избавление от смерти придало мне сил. К тому же мне повезло. Я нашла течение, которое едва ли не само вынесло меня к берегу.
Наконец я выбралась на траву. Меня окликали какие-то девочки. Я видела, как в мою сторону бежит Лиз.
— Сара… — позвала она. — Подожди, Сара…
Но мне было не до нее.
Мне вообще тогда было ни до чего.
Я бегом понеслась вперед, к коттеджу.
Я знала, что надо делать. Выбираться из этого лагеря. И как можно быстрее.
Мне нельзя здесь оставаться. Делла не успокоится, пока не утопит меня. Пока я не стану ее напарницей навсегда.
Я знала, что мне никто не поверит. Они все говорят, что хотят мне помочь. Но мне никто не поможет… никто. Никто не спасет меня от призрака!
Я влетела в коттедж. Сорвала с себя мокрый купальник. Бросила его на пол. Схватила первое, что попалось под руку: футболку и шорты.
Я быстро оделась. Потом натянула носки и кроссовки.
— Надо бежать. Бежать, — повторяла я как заклинание.
Бежать. Но куда?
Я решила, что проберусь через лес. На той стороне леса есть город. Оттуда я позвоню маме с папой. Скажу им, что буду ждать их в городе. И попрошу, чтобы они приехали и забрали меня.
Я в нерешительности остановилась в дверях. Наверное, надо сказать Арону, что я ухожу? Ну уж нет.
Ничего я ему не скажу. Он все равно мне ничем не поможет. Наоборот. Постарается остановить меня.
Я решила, что напишу Арону из города. Сообщу ему, где я и что со мной. Но только тогда, когда я доберусь до города. Когда я буду знать, что мне уже ничто не грозит.
Я выглянула на улицу, чтобы убедиться, что поблизости от коттеджа никого нет. Потом я вышла и обогнула коттедж, чтобы никто не увидел меня с озера.
Когда я завернула за угол, то столкнулась нос к носу с Брианой.
Она прищурилась, пристально глядя на меня.
— Убегаешь? — тихонько спросила она. Я кивнула:
— Угу. Убегаю.
Бриана вдруг изменилась в лице. Казалось, свет у нее в глазах померк. Они стали тусклыми-тусклыми.
— Ну ладно, — прошептала она. — Счастливой дороги.
29
Какая-то она странная, подумалось мне. С чего бы?
Но у меня не было времени размышлять об этом. Я помахала Бриане рукой и побежала к лесу.
Я оглянулась всего разок. Бриана так и стояла у коттеджа и смотрела мне вслед.
Я сделала глубокий вдох и шагнула под сень деревьев.
Их густые кроны закрывали почти весь свет. В лесу было темно и прохладно.
Тропинка шла мимо каких-то колючих кустов. Их колючки больно впивались мне в голые руки и ноги. Я уже пожалела о том, что не надела джинсы и свитер.
Ноги скользили по толстому ковру из опавших листьев. Мне приходилось огибать упавшие деревья и заросли колючих кустарников.
Громадные корни деревьев перегораживали тропинку. Высокая — едва ли не с меня ростом — сухая трава нависала над узкой тропинкой, словно хотела накрыть меня с головой.
Тропинка разделилась на две. Я на миг остановилась, пытаясь решить, куда мне идти. Может быть, они обе ведут к городу?
Я стояла в нерешительности и вдруг услышала тихий голос. Кто-то пел. Птица?
Нет, это был человеческий голос. Девчоночий.
— О нет, — простонала я. Обернулась на звук и увидела Деллу. Она сидела на нижней ветке большого дерева неподалеку от развилки и пела, покачивая головой из стороны в сторону. Ее голубые глаза поблескивали на свету. Она смотрела на меня сверху вниз.
— Ты… ты шла за мной?! — выдохнула я. — Откуда ты знала, что я… — У меня сорвался голос.
Она захихикала.
— Ты моя напарница, — отозвалась она. — Нам надо держаться вместе.
— Нет! Ни за что! — завопила я. — Ты проиграла, Делла. Ничего у тебя не выйдет. Я не буду твоей напарницей. Потому что даже близко теперь не подойду к этому проклятому озеру. И я не утону, как ты!
Улыбка Деллы погасла.
— А с чего ты решила, что я утонула? — Она покачала головой. — Ты ошиблась. Я вовсе не утонула.
У меня челюсть отвисла.
— То есть как?! — Я ошарашено уставилась на нее.
— Закрой рот, Сара. А то муха влетит. — Делла запрокинула голову и рассмеялась. Потом она резко умолкла и опять покачала головой. — Как вообще можно утонуть в этом озере, когда там столько правил?! Они там помешаны на своей безопасности на воде. Никто никогда не тонул в Холодном озере!
— Ты не утонула? — тупо переспросила я. — Тогда как же ты умерла?
Она схватилась руками за ветку и наклонилась ко мне. Ветви деревьев просвечивали сквозь ее прозрачное тело. Я видела, как шевелятся на ветру листья деревьев — видела прямо сквозь Деллу.
— Очень просто, — вздохнула она. — Однажды, на очередном вечернем костре, мне надоело выслушивать эти дурацкие правила поведения на воде. Я встала и пошла в лес.
Она тряхнула головой и откинула волосы назад.
— Я хотела просто погулять в тишине. Но тогда я не знала, что в этом лесу полно ядовитых змей.
Я задохнулась:
— Змеи?! В этом лесу?!
Делла кивнула:
— Здесь их полно. Я умерла потому, что меня укусила змея. Вот так вот, Сара.
— Но… но… — У меня сорвался голос. — Но ты же всегда была рядом с озером или на озере, — выпалила я. — Почему я всегда тебя видела только на озере?!
— А ты разве не понимаешь, Сара? — сказала она. — Я это специально делала. Чтобы ты стала бояться озера. Чтобы тебе становилось страшно при одной только мысли о том, чтобы пойти на озеро. Потому что я знала, что ты захочешь сбежать отсюда. И побежишь через лес. Я знала, что ты побежишь через лес и умрешь здесь, как я… и станешь моей напарницей. Потому что одной мне скучно.
— Нет! — завопила я. — Я не стану твоей напарницей! Я не хочу умирать! Не хочу!
— Сара, смотри! — Делла показала пальцем на землю у меня под ногами.
Я опустила глаза и увидела огромную черную змею. Она лежала, свернувшись кольцом вокруг моих ног.
30
— Теперь мы с тобой будем вместе! — радостно проговорила Делла. — Навсегда! Навсегда!
Я застыла на месте, боясь даже вздохнуть. Змея зашевелилась и обвила мою ногу. Я чувствовала, как ее теплая сухая чешуя скребет меня по голой коже.
— Не-е-ет, — сдавленно прошептала я, когда змея подняла голову.
— Это совсем не больно, — подбодрила меня Делла. — Вот увидишь. Совсем не больно. Как будто пчела укусила. И всё.
Змея зашипела и открыла пасть.
— Мы с тобой будем вместе! Уже навсегда! — Делла выпевала слова на мотив радостной песни. — Теперь Сара будет моей напарницей!
— Нет, — послышался резкий решительный голос. — Сара не будет твоей напарницей.
Я хотела повернуться на звук голоса. Но не могла пошевелиться. Я чувствовала, как змея еще туже обвивает мою голую ногу.
Но я все равно узнала этот голос.
— Бриана! — воскликнула я. — Что ты здесь делаешь?
Она выбралась на тропинку из зарослей высокой травы.
Она стремительно наклонилась, схватила змею за хвост, сдернула ее с моей ноги и зашвырнула подальше в кусты.