Франклин Диксон - Тайна Ревущей реки
— Может, он собирается их арестовать? Странно только, что в одиночку. Может, поможем ему, Фрэнк?
— Погоди! Пока мне не все ясно. Выждем немного.
Мэджерс подошел к Эрскину, которого его появление совершенно не удивило.
— Принес приказ от Директора, — сказал Мэджерс. — Но сначала я должен предупредить вас: прибыли братья Харди!
Эрскин и Льюис переглянулись.
— Откуда ты знаешь?
— Я зарегистрировал их как членов экспедиции Фернандеса. Это бейпортские детективы. Я видел их фотографию в журнале еще до того, как меня отсюда уволили.
— Значит, приехали покататься по Ревущей реке, — злобно процедил Эрскин. — Как бы им не оказаться на ее дне!
— Скормим заповедным рыбкам, — добавил Льюис, — будьте покойны!
— Но про Харди потом, — торопил всех Мэджерс. — Тем более, что мы тут долго не задержимся. Вот приказ от Директора.
Лже-смотритель достал из кармана рубашки листок и развернул его для всеобщего прочтения.
— Вы в курсе, что это за знаки, — продолжал Мэджерс. — Ценные бумаги должны быть срочно переправлены за границу. У Директора есть покупатель, который его торопит. Вот почему мы не можем ждать, когда экспедиция Фернандеса уберется с Ревущей реки. Действовать надо немедленно и решительно. — Он сложил листок и сунул его обратно в карман рубашки. — А вообще как вам тут живется?
— Погано. Никаких тебе удобств, — проворчал Эрскин.
— Жратва — хуже некуда — продолжал Льюис. — Одна сухомятка.
— Впереди последняя ночь, так что перебьетесь. Когда сделка будет заключена, у вас будет столько денег, что хватит и на жратву, и на комфорт, и еще останется.
Эрскин ухмыльнулся.
— Твоими бы устами да мед пить.
Преступники стали обсуждать, кому какая доля причитается. Дело шло к вечеру. Они зажгли фонари, их алчная болтовня продолжалась, но ничего нового Фрэнк и Джо больше не узнали, однако продолжали терпеливо оставаться в укрытии. Наконец Мэджерс сказал:
— Пожалуй, можно и на боковую. Значит, утром вдарим по лагерю, а днем — тю-тю!..
Двое зашли в хижину, остальные разбрелись по палаткам. Эрл Мэджерс залег под развесистой сосной. Скоро по его ровному дыханию братья Харди поняли, что он крепко спит.
Лагерь затих. Единственным звуком в темноте было уханье совы, искавшей где-то в зарослях добычу.
Фрэнк потянул Джо за рукав.
— Теперь ясно, кто пытался убить нас камнями, — сердито пробурчал он. — Подумать только, а мы так доверяли Мэджерсу!
— Пора действовать! — решительно зашептал Джо. — Теперь, когда мы обнаружили банду, мы не можем дать ей уйти!
— Одни не справимся, — покачал головой Фрэнк. — Надо сообщить смотрителям, пусть организуют облаву.
— Беда в том, что мы не сможем ничего доказать.
— Почему? Если добыть листок, который показывал Мэджерс, мы будем знать их точные планы и цели, а там уж их возьмут с поличным.
— Ты хочешь вытащить записку из кармана Мэджерса? — не поверил своим ушам Джо.
Это единственное, что нам остается. Ты сиди тут тихо и, если я попадусь, беги за смотрителями.
Джо кивнул, хотя ему было и не по себе от столь дерзкого плана.
Фрэнк подкрался к спящему и медленно вытащил из кармана рубашки сложенный листок. При свете луны он прочитал:
С экспедицией Фернандеса пора кончать.
Директор + —АТАКА С ВОЗДУХА
Фрэнк сунул листок обратно в карман Мэджерсу и так же крадучись направился к кустам, где его ждал Джо.
И вдруг он услышал за спиной окрик:
— Стой! Куда пошел?! Я тебя засек! Стой, говорю!
Фрэнк оцепенел от ужаса. Он обернулся и посмотрел на палатку, откуда, как ему показалось, и кричал Эрскин. Но палатка стояла как стояла, никакого Эрскина там не было, а изнутри ее сотрясал молодецкий храп.
— Ему просто снятся кошмарные сны, — догадался Фрэнк. — Давай-ка поскорее уйдем отсюда! — сказал он подоспевшему к нему Джо.
— Погоди! А не взглянуть ли нам на жилеты?
— Отличная мысль. Теперь ты пойдешь?
— Конечно.
Джо крадучись подошел к куче жилетов на траве. Достав новенький карманный фонарик, привезенный из дома, он посветил на них. Да, вот и марка «Спортивного центра» — по два красных кружочка на каждом.
Погасив фонарь, Джо вернулся к брату, и оба немедленно углубились в лес.
— Это именно те пять жилетов, которые украли у Олли.
— Не возьму в толк, зачем они им? — удивлялся Фрэнк.
— Одно ясно: они преследуют Олли. И с утра собираются напасть на его лагерь.
— И все же: чего они прицепились к этим жилетам?
С помощью компаса Фрэнк определил нужное направление. Сначала светила луна, но вскоре небо затянули облака, пришлось включить карманные фонарики.
Они продирались через подлесок, не видя почти ничего вокруг. Спотыкались о лианы, цеплялись за колючки. Под ногами, пугая неожиданными звуками, сновали какие-то лесные зверьки.
Часа через два Фрэнк остановился.
— По идее мы уже должны были дойти до лагеря, — сказал он. — Хотя компас и показывает, что мы идем правильно, у меня такое ощущение, что мы заблудились.
— Мне тоже так кажется, — признался Джо. — Вдруг он с надеждой поднял голову. — Слышишь, Фрэнк?
В тишине уснувшего леса они различили слабый звук журчащей воды.
— Наверное, это какой-нибудь приток Ревущей реки, — сказал Джо. — Пошли вдоль него, он выведет нас к реке, и мы поднимемся по течению.
— А что, давай попробуем!
Молодые детективы пошли на звук и обнаружили неподалеку ручеек, бегущий по гальке. Он действительно быстро вывел их на Ревущую реку.
Фрэнк указал На гигантскую сосну, заметную даже на фоне ночного неба.
— Я помню ее по нашему пешему походу. Значит, экспедиция — выше по течению.
Братья прибавили шагу.
До лагеря они добрались на рассвете. Олли Фернандес сидел на берегу в одиночестве и проверял плот.
— Ну наконец-то! — обрадовался он, завидев их.
Фрэнк и Джо буквально рухнули на траву от усталости.
— Ну и находились мы по лесу! — простонал Фрэнк. — Зато нашли банду, которая украла твои жилеты.
— Что?! — Олли смотрел на братьев восхищенными глазами.
— У тебя в команде — предатель, — продолжал Джо. — Кто — пока не известно. А банда вот-вот нападет на твою хижину!
— Но… Кто они и что им нужно?
— Мы знаем только троих. Один из них в розыске в связи с тем делом, которым мы занимались в Вашингтоне, — ответил Фрэнк. — Второй работает там в «Спортивном центре». А третий — Эрл Мэджерс.
— Смотритель?!.
— Бывший смотритель, — поправил Джо и рассказал Олли обо всем, что им удалось подслушать.
Вздохнув, Олли провел рукой по своим черным волосам.
— Как же нас одурачили! И куда теперь деваться?
— Надо срочно связаться со смотрителями заповедника, — ответил Джо. — Настоящими. У тебя в хижине есть рация?
— Конечно! Пошли, — Олли встал, — у вас по этой части больше опыта.
Они вошли в хижину, и Олли протянул Джо рацию, по которой тот связался со штабом смотрителей. Назвав себя, он объяснил дежурному, что Уолф Эрскин и его банда, ограбившая вашингтонский банк, разбили лагерь в лесу около Ревущей реки.
— Неужели сам Уолф Эрскин? — удивился дежурный. — Если бы услышал от кого другого, не поверил бы. Но братьям Харди не верить нельзя. Сейчас же высылаю туда три вертолета. И один — на вашу полосу.
Пока они ждали, Фрэнк изложил свой план.
— Пока никого из экспедиции допрашивать не будем. Мы подозреваем Карла, но доказательств у нас нет. А спугнуть его тоже не хочется. Пусть все идет, как идет. Возможно, он сам чем-нибудь себя выдаст.
— Договорились, — кивнул Олли. — Но, кроме всего прочего, мне так хочется, чтобы гонка все-таки состоялась!
— Никуда не денется твоя гонка, — пообещал Джо. — Мы никому, кроме Чета, и слова не скажем, пока у нас не будет доказательств.
Через полчаса на посадочной полосе возле лагеря Олли приземлился вертолет. Он взял на борт Фрэнка и Джо.
— Мы летим первыми, — сказал пилот, назвавшийся капитаном Лекором. — Остальные вертолеты сядут прямо на месте.
Расстояние, которое братья Харди преодолевали долгие часы, покорилось Лек ору за несколько минут. В воздухе он встретился с другими вертолетами, и они полетели на некотором отдалении друг от друга, чтобы не вызвать у бандитов подозрений. Приблизившись же к лагерю, моментально сгруппировались и дриземлились быстрее, чем бандиты могли бы смекнуть, что к чему.
Еще несколько минут — и смотрители окружили лагерь.
Эрскину и Льюису удалось бежать в лес.
Но как Эрскин ни петлял между деревьями, Фрэнк уже почти догонял его. Эрскин метнулся влево, но Фрэнк, перерезав ему путь, набросился на него. Сцепившись, они катались по земле, пока не подбежал смотритель и не надел на Эрскина наручники.