Мэри Кэри - Тайна поющей змеи
Остановив грузовик, он спросил: — Ну как, мне вас ждать? И вообще, что вы затеяли?
— Нам надо побеседовать с одной дамой о змее, — объяснил Пит.
Ганс выпучил глаза.
— Ничего, Ганс, это не так страшно, — засмеялся Пит. — А вообще не задавай лишних вопросов. Чем меньше знаешь, тем лучше.
Юпитер выпрыгнул из кабины.
— Знаешь, пойду-ка я, пожалуй, один, — сказал он. — Не стоит привлекать внимание.
— Согласен, — отозвался Пит. — А я буду ждать с Гансом.
Юпитер поднялся по ступеням в больницу, держа в руках цветок.
— Можно повидать миссис Маргарет Комптон? — спросил Юпитер сидящую за столом регистраторшу.
Та перебрала пальцами карточки в каталоге.
— Палата двести третья, восточный корпус, — сообщила она. — Лифт — в конце коридора и направо.
Юпитер поблагодарил ее и пошел со своей фиалкой по коридору к лифту, в котором и поднялся на второй этаж. Двери лифта открылись напротив ординаторской, там было много народу, какой-то врач разговаривал по телефону, сестра раскладывала что-то в крошечные стаканчики, стоящие на подносе, другая просматривала записи. На Юпитера никто не обратил внимания.
Он кашлянул.
— Я пришел к миссис Маргарет Комптон, палата двести три, — сказал он. — Можно ее повидать?
Сестра подняла голову от карточек с записями и сурово произнесла:
— Она только что приняла успокаивающее.
— Вот как. — Юпитер попытался изобразить на своем круглом жизнерадостном лице огорчение. — Конечно, я могу прийти позже, — жалобно заныл, он, — но мне так хотелось повидать тетю Маргарет, к тому же после обеда я работаю. А если опоздаешь, хозяин вычитает из жалованья.
— Ладно, Бог с тобой, только всего две-три минуты. Сейчас я посмотрю, как она.
Сестра прошла по коридору, шурша нейлоновой юбкой, и тут же вернулась.
— Она не спит. Иди, но не задерживайся. Не развлекай ее, ей нужен покой.
Юпитер заверил, что он только на минуту, скажет несколько слов — и тут же обратно, и поспешил к палате № 203. Дверь была открыта. На единственной кровати лежала женщина с круглым румяным лицом и копной белых волос. Глаза у нее были сонные. Она была закована от ступни до талии в такой толстый слой гипса, что одеяло торчало над ним коробом.
— Миссис Комптон? — произнес Юпитер Джонс.
Серые, с тяжелыми веками глаза остановились на африканской фиалке, которую держал перед собой Юпитер.
— Какая прелесть, — проговорила дама.
— Это особенно изысканный сорт, — стал объяснять Юпитер. — Из магазина «Уэстерн Флауэр Март», а клиент, который выбрал фиалку, непременно хотел, чтобы вам доставили ее немедленно.
Дама пошарила под подушкой и вытащила очечник.
— А карточка? — спросила она. — Дай мне, пожалуйста, карточку.
Юпитер поставил цветок на столик возле кровати и протянул ей карточку. Она сощурилась, повертела листок и прочла: «С самыми искренними пожеланиями скорейшего выздоровления». Лицо ее выразило изумление, она перевернула карточку.
— Подписи нет, — сказала она. Юпитеру это было отлично известно.
— Точно так же и с этой вещицей вчера, — продолжала Маргарет Комптон. — Ее тоже принесли с карточкой, но на карточке не было имени. Какая все-таки небрежность — не подписывать карточки.
— Может быть, я помогу вам узнать пославшего, — предложил Юпитер. — Человек, который купил фиалку, высокий и очень худой. У него черные волосы, и он очень бледный.
— М-м-м, — протянула миссис Комптон. Казалось, она вот-вот заснет.
Юпитер стал лихорадочно соображать, как бы навести разговор на змей, чтобы это было естественно, но тут Маргарет Комптон наполовину проснулась.
— Забавно! Именно так выглядел человек, который доставил мне вчера эту штучку в виде кобры. Интересно, кто… кто мог…
— Штучку в виде кобры? — эхом повторил Юпитер Джонс.
— Да. Такая маленькая прелестная… прелестная…
Мисс Комптон снова начала погружаться в сон.
— Кобра? — живо спросил Юпитер. — Это очень необычно. Вы коллекционируете пресмыкающихся?
Серые глаза открылись.
— Нет, Боже упаси! Это была не настоящая кобра, это был браслет. Я вообще-то не люблю…
— Она на миг задремала.
— Не любите изображения змей? — подсказал ей Юпитер.
— Терпеть не могу. Что может быть гаже змей, но эта… эта была… даже красивая. Я надела ее. Интересно, кто послал браслет? — Рука миссис Комптон потянулась к ящику в столике у кровати. — Я тебе сейчас покажу, — сонно бормотала она. — Достань мою сумочку.
Юпитер открыл ящик, взял лежащую там сумочку и подал ей. Она долго возилась с защелкой, наконец справилась с ней и сунула внутрь
— Вот, смотри. Правда, он очень…
— Да, очень интересный, — подхватил Юпитер Джонс. Он взял браслет и стал рассматривать. Браслет и в самом деле был красивый: обруч из металла золотистого цвета, в который легко было просунуть кисть; один конец позолоченного обруча представлял собой голову кобры с глазами из крошечных драгоценных и полудрагоценных камней; раздувшийся капюшон переливался зеленой и голубой эмалью — очень тонкая работа.
Юпитер провел пальцем по внутренней поверхности браслета. Она была идеально гладкая.
— Браслет был на вас вчера, когда вы вели машину?
— Да. Я надела его на руку. Неужели это было вчера? Мне кажется, прошло так много времени. — Она отвернула голову, глаза ее закрылись. — Надо же было приключиться такой глупости, — пожаловалась она, — колесо слетело!
— Вот оно что, с вашей машины слетело колесо, — проговорил Юпитер. — А внутри салона все было в порядке? Никаких повреждений?
Она снова открыла глаза.
— Внутри салона? Там все в порядке. Только колесо. Слетело — представляешь? Я видела, как оно катится впереди меня по шоссе, вдруг мост… удар…
За спиной Юпитера послышалось шуршание. Он обернулся и увидел сестру, которая сердито глядела на него.
— Ухожу, ухожу, — сказал он и отдал браслет миссис Комптон. — Надеюсь, вам будет приятно смотреть на цветок, — тихо сказал он ей и вышел из палаты.
— Я же пустила тебя всего на минуту, — набросилась на него сестра.
— Извините пожалуйста, мне так хотелось поговорить с ней.
Он дошел по коридору до лифта, спустился на первый этаж и выбежал из больницы.
— Ну как, удачно? — спросил Пит, когда Юпитер подошел к грузовику. — Узнал что-нибудь?
— На редкость удачно. — Юпитер уселся рядом с Питом. — Узнал много важного и интересного. У нее в палате змея.
— Змея?! — Ганс был потрясен. — То есть как — она взяла с собой в больницу змею?
— Да нет, Ганс, змея не настоящая, — стал успокаивать его Юпитер. — Это браслет в виде кобры с раздутым капюшоном.
— Может, она с секретом, — предположил Пит. — Борджиа любили дарить перстни с ядом в тайнике, иголка из тайника незаметно прокалывала кожу — и враг умирал.
Юпитер покачал головой.
— Я внимательно осмотрел браслет. Никаких тайников и секретов в нем нет. Обыкновенный браслет, однако доставил его миссис Комптон лично Хьюго Ариэль. Когда ее машина вчера разбилась, в ней никаких змей не было, только этот браслет на руке. Слетело колесо, и машина врезалась в ограждение. Если кто-нибудь возьмется объяснить мне, почему с машины слетает колесо после того, как водитель надел браслет, я с удовольствием съем все до единой чугунные печки, которые купил дядя Титус!
ТАЙНЫЙ АРХИВ БЕНТЛИ
Когда Юпитер и Пит вернулись на склад и вошли в мастерскую Юпитера, лампочка над печатным станком мигала — это значило, что в штаб-квартире звонит телефон.
— Может быть, это Элли, — сказал Юпитер, — я дал ей наш личный номер.
Пит отодвинул люк, который скрывал вход в Туннель II, и пополз по рифленому железу в штаб-квартиру. Юпитер за ним, но когда он добрался до противоположного конца за потайной дверью, Пит уже разговаривал.
— Ей действительно принесли змею, только не живую, а в виде браслета, — объяснял Пит. — От нее не могло быть никакого вреда.
Пит умолк, слушая. Из трубки доносился взволнованный голосок Элли.
— С ее машины слетело колесо, — сказал Пит. — А так все было в порядке. Обыкновенная случайность.
Элли помолчала, потом что-то сказала, и Пит сердито нахмурился.
— Но ведь мы только что вернулись! — возмутился он.
Трубка снова застрекотала. Наконец Пит обреченно вздохнул, подвинул к себе блокнот и стал записывать адрес. Потом проговорил: «Ну ладно, после обеда», — и положил трубку.
— Чего у нее там? — спросил Юпитер.
— Элли звонила с аппарата в кухне, — ответил Пит. — Говорит, Ариэль и тетка заперлись в библиотеке, а Бентли уехал за покупками. Он принес ей рекомендательные письма. Одно от какой-то женщины из Брентвуда, ей пришлось уехать из города, потому что мужа перевели в Канзас-Сити, а другое от профессора из Аркадии. Она стала звонить в Канзас-Сити, но там женщины с такой фамилией в справочниках не нашли. Тогда попыталась связаться с профессором из Аркадии. Его телефон отключен.