Франклин Диксон - Тайна острова Макатунк
Обзор книги Франклин Диксон - Тайна острова Макатунк
Тайна острова Макатунк
ПРИБЫТИЕ НА ОСТРОВ
— Берегись, Фрэнк! — крикнул Джо Харди старшему брату.
Но было поздно.
Высокая волна ударила в нос парома «Малютка из Мэна», и туча брызг окатила палубу, зацепив стоявшего у борта Фрэнка. Сам Джо успел спрятаться за каюту.
Вот это да! — Фрэнк крепче уцепился за поручень, отфыркиваясь и мотая головой, чтобы стряхнуть воду с копны темных волос. — Капризничает сегодня Атлантика, правда?
Хороши капризы! — отозвался Джо, с трудом удерживая равновесие. — Умные люди сейчас в салоне сидят. Кому охота под соленым дождем мокнуть?
Не скажи! — возразил Фрэнк. — Идем в сплошном тумане, разрезая волны, ветер, брызги в лицо — разве это не здоров9? — Он огляделся. — А где Чет?
В каюте, лежит в лежку. Укачало его. Еще бы: две порции сосисок за завтраком, да еще неспокойное море!
— Пойдем посмотрим, как он там, — предложил Фрэнк, направляясь к двойным дверям салона.
Просторный салон, выдержанный в серо-голубых тонах, был, по всей видимости, рассчитан человек на пятьдесят, но сейчас большинство деревянных сидений пустовало. В этот ненастный день нашлось лишь десятка полтора желающих проехаться на Макатунк.
Чет Мортон, лучший друг братьев Харди, лежал растянувшись на скамье, лицо у него позеленело, глаза были закрыты.
Как ты, Чет? — спросил Фрэнк, подходя к приятелю.
Вроде ничего, — несчастным голосом ответил Чет. — Долго нам еще тащиться?
Еще с полчасика, — сказал Джо и добавил тоном экскурсовода: — Остров Макатунк расположен в пятнадцати милях от побережья штата Мэн.
Полчасика?! Нет, я не доживу! — простонал Чет.
В следующий раз не наедайся перед выходом в море, — посоветовал Джо, смахивая со лба светло-русую прядь, и присел рядом с приятелем, сочувственно глядя на его измученное лицо.
Держись, Чет! — подбадривал друга Фрэнк. — Еще немного, и ты будешь в доме своей тетушки Эммы. А впереди — целая свободная неделя. Гуляй — не хочу! Только представь: прогулки по лесу, свежие омары на обед…
Слушай, не надо о еде, а! — взмолился Чет.
Все-таки это замечательно, что твоя тетка предложила провести недельку на острове, — сказал Джо. — Кстати, почему ее дом стоит пустой? Почему она сама там не живет?
У нее в городе работы по горло, — объяснил Чет. — Сейчас она вообще редко выбирается на
Макатунк. А дом сдает и неплохо на этом зарабатывает. Вернее, зарабатывала…
А сейчас что — проблемы с арендаторами? Странно! — удивился Фрэнк. — Ведь Макатунк — одно из самых красивых мест на всем побережье Мэна. Казалось бы, летом-то уж должно быть немало желающих там пожить…
Так оно и было. Но вот в этом году двое отказались от аренды, и… О-ох! — Судно резко качнуло, и Чет закрыл лицо руками.
Фрэнк оглядел салон. Судя по всему, других пассажиров качка нисколько не беспокоила. Неподалеку от друзей удобно расположилось целое семейство. Четверо детей разлеглись на сиденьях, играя в крестики-нолики, мама уткнулась в книгу, а папа лениво посматривал в окно. Через несколько рядов от них пожилая чета преспокойно ела апельсины. В углу салона, сплетя руки и глядя друг другу в глаза, сидела молодая азиатская пара. Фрэнк решил, что это, скорее всего, молодожены, решившие провести на острове медовый месяц. Кроме того, в салоне было еще двое мужчин, занявших места у самых дверей. Оба были в строгих костюмах и при галстуках и имели такой вид, будто только что вышли с совещания в какой-нибудь крупной компании. Один из них, брюнет в очках, работал на портативном компьютере; другой, блондин, нервно постукивал пальцами по скамье, поглядывая на свой багаж.
— У этих типов такой вид, будто они впервые в жизни вышли из офиса, — шепнул Фрэнк Джо. — Интересно, что им понадобилось на Макатунке?
Джо посмотрел на незнакомцев и пожал плечами. В этот момент двери распахнулись, и в салон вошел седобородый мужчина в темно-синей фуражке.
— Веселенькая нынче вышла прогулочка, ничего не скажешь! Все в норме? — громко осведомился он, оглядывая пассажиров.
Скоро мы приедем? — умирающим голосом спросил Чет, спуская ноги со скамейки. — Плетемся как черепаха.
Ну точно! — обрадовался бородач. — Во всякой компании хоть один салажонок да найдется. — Он громко рассмеялся и хлопнул Чета по спине. Тот скривился и оперся руками о сиденье. — Не дрейфь, парень! Скажи спасибо, что лето на дворе. Попробовал бы ты зимой на моей «Малютке» в море выйти… Друзья! — обратился бородач к пассажирам. — Я капитан этой посудины. Меня зовут Уильям Смит, но можете называть меня Говоруном. Меня здесь все так кличут.
Мистер Говорун! — Мать четверых детей оторвалась от книги. — Позвольте вопрос, надеюсь, не очень глупый. Если вы с нами, то кто же управляет судном?
Рот Говоруна снова растянулся в улыбке, обнажая редкие зубы.
Не волнуйтесь, мэм. Мы в открытом море, «Малютка» управляется автоматическим лоцманом. Подойдем к суше поближе, тогда я сам введу ее в гавань. Кстати, на мостике помещаются двое. Ежели кому любопытно, может пойти со мной.
Мам, смотри! — крикнул один из малышей, показывая пальцем в окно. — Туман расходится!
Фрэнк выглянул в окно и улыбнулся. Сквозь свинцовые облака кое-где пробивались яркие лучи солнца, а в одном месте показался даже лоскут голубого неба.
— Кто желает глянуть на Макатунк с моря, топайте на бак, то бишь на нос. Красотища!
Все четверо детей разом сорвались с места и побежали к дверям салона.
— Не подходите близко к поручням! — крикнул отец, спеша за ними.
Пожалуй, я тоже гляну, — сказал Джо, вставая, — А ты, Фрэнк?
Нет, я лучше поднимусь на капитанский мостик, посмотрю, как управляют «Малюткой из Мэна». Вы не против? — спросил Фрэнк капитана;
Пошли, мне не жалко, — согласился Говорун.
Спасибо! — поблагодарил Фрэнк и вслед за капитаном стал взбираться по металлической лестнице, что вела из салона на капитанский мостик.
Мостик представлял собой небольшую площадку, огороженную со всех сторон и застекленную. Вид отсюда открывался захватывающий: остров Макатунк поднимался из воды, точно огромный горбатый кит.
— Кажется, что мы гораздо дальше от большой земли, чем на самом деле. Как будто на краю света, — задумчиво сказал Фрэнк, повернув шись к капитану.
Тот стоял, положив крепкие загорелые руки на штурвал.
А тут и есть край света, — кивнул Говорун. — Иначе как по воде не доберешься.
Народу на острове много живет?
Считай, сотни полторы душ всего-то. Это тех, кто постоянно. Зато летом иной раз по двести человек в день перевожу. Туристы, отпускники и прочие… Но вот в нынешнем году с туристами худо, — со вздохом добавил Говорун.
Почему? — удивился Фрэнк. — Что-нибудь случилось?
Говорун недоверчиво глянул на него.
Ты Эмме Мортон племянником будешь?
Нет. Племянник — это мой приятель, Чет. Ну, который качки не переносит.
А-а, салажонок, — фыркнул бородач. — Вот, он кто.
А я Фрэнк Харди. Белобрысый парень с нами — это мой брат Джо. Хотим пожить недельку у тети Эммы.
Давненько я Эмму не видел. Дом-то свой она больше приезжим сдает. У нас многие теперь так делают. Но, честно говоря, не нравится мне одна вещь…
Какая?
Тут, видишь, такое дело..'. В прошлые времена, когда я еще пешком под стол ходил, Макатунк был всего лишь рыбачьим островком. Жизнь тут была тихая, простая, недорогая. Чистый рай на земле, если можешь прожить без автомобиля да электричества с телефоном. Но только потом по побережью прослышали о красоте нашего острова— и пропало дело… Сначала понаехали художники, их тут теперь целая колония, есть и знаменитые, на мой глаз, даже чересчур. Взять, к примеру, Кент Холливел. Слыхал о такой?
Еще бы! Ее все знают.
Так вот, она купила участок поблизости от «Летучего голландца»… Так прозвали затонувшее судно, скоро ты его увидишь. Теперь у нее там огромный домище… С каждым годом все больше народу стало наезжать полюбоваться здешними местами. Скоро весь остров туристы заполонили. Многие, правда, всего на денек приезжали — поглазеть на мисс Холливел да ее компанию, но были и такие, кто снимал дом на весь летний сезон. И все равно — арендатор он и есть арендатор, о земле не так заботится, как постоянный хозяин. А об однодневных и говорить нечего. Сам видел, как они обертки от мороженого по причалу раскидывали, точно это не причал, а персональная мусорная корзина.
Да, неприятно, — согласился Фрэнк; он по опыту знал, как безалаберные туристы могут вмиг замусорить любой красивый уголок.
Из-за приезжающих и цены подскочили! Теперь простой народ вроде меня едва сводит концы с концами. — Капитан недовольно покачал головой. — Нынче мы даже преступностью можем похвастаться, как и подобает порядочному городу.